Skip to main content

Text 60

Text 60

Texto

Verš

tomā dekhi, tomā sparśi, gāi tomāra guṇa
sarvendriya-phala, — ei śāstra-nirūpaṇa
tomā dekhi, tomā sparśi, gāi tomāra guṇa
sarvendriya-phala, — ei śāstra-nirūpaṇa

Palabra por palabra

Synonyma

tomā dekhi — por verte; tomā sparśi — por tocarte; gāi tomāra guṇa — por alabar tus trascendentales cualidades; sarva-indriya-phala — el cumplimiento de las actividades de todos los sentidos; ei — éste; śāstra-nirūpaṇa — el veredicto de las Escrituras reveladas.

tomā dekhi — pohledem na tebe; tomā sparśi — dotýkáním se tě; gāi tomāra guṇa — opěvováním tvých transcendentálních vlastností; sarva-indriya-phala — dovedení činností všech smyslů k dokonalosti; ei — toto; śāstra-nirūpaṇa — výrok zjevených písem.

Traducción

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó: «Con verte, con tocarte y con glorificar tus trascendentales cualidades, se puede perfeccionar el propósito de todas las actividades de los sentidos. Ése es el veredicto de las Escrituras reveladas.

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Pohledem na tebe, dotýkáním se tě a opěvováním tvých transcendentálních vlastností může člověk dovést k dokonalosti význam všech smyslových činností. To je výrok zjevených písem.“

Significado

Význam

Esto se confirma en el siguiente verso del Hari-bhakti-sudhodaya (13.2).

To potvrzuje následující verš z Hari-bhakti-sudhodayi (13.2).