Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

श्रीशुक उवाच
एवमेतत्पुरा पृष्टो मैत्रेयो भगवान् किल ।
क्षत्‍त्रा
वनं प्रविष्टेन त्यक्त्वा स्वगृहमृद्धिमत् ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
evam etat purā pṛṣṭo
maitreyo bhagavān kila
kṣattrā vanaṁ praviṣṭena
tyaktvā sva-gṛham ṛddhimat
шрӣ-шука ува̄ча
евам етат пура̄ пр̣ш̣т̣о
маитрейо бхагава̄н кила
кш̣аттра̄ ванам̇ правиш̣т̣ена
тяктва̄ сва-гр̣хам р̣ддхимат

Synonyms

Дума по дума

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; etat — this; purā — formerly; pṛṣṭaḥ — being asked; maitreyaḥ — the great sage Maitreya; bhagavān — His Grace; kila — certainly; kṣattrā — by Vidura; vanam — forest; praviṣṭena — entering; tyaktvā — renouncing; sva-gṛham — own house; ṛddhimat — prosperous.

шрӣ-шуках̣ ува̄ча – Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; евам – така; етат – това; пура̄ – преди; пр̣ш̣т̣ах̣ – попитан; маитреях̣ – великият мъдрец Маитрея; бхагава̄н – негова милост; кила – несъмнено; кш̣аттра̄ – от Видура; ванам – гора; правиш̣т̣ена – отивайки; тяктва̄ – напускайки; сва-гр̣хам – своя дом; р̣ддхимат – процъфтяващ.

Translation

Превод

Śukadeva Gosvāmī said: After renouncing his prosperous home and entering the forest, King Vidura, the great devotee, asked this question of His Grace Maitreya Ṛṣi.

Шукадева Госва̄мӣ каза: Когато напусна процъфтяващия си дом, великият предан цар Видура отиде в гората и там зададе въпроси на негова милост Маитрея Р̣ш̣и.