Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.1.1
Текст
ш́рі-ш́ука ува̄ча
евам етат пура̄ пр̣шт̣о
маітрейо бгаґава̄н кіла
кшаттра̄ ванам̇ правішт̣ена
тйактва̄ сва-ґр̣хам р̣ддгімат
евам етат пура̄ пр̣шт̣о
маітрейо бгаґава̄н кіла
кшаттра̄ ванам̇ правішт̣ена
тйактва̄ сва-ґр̣хам р̣ддгімат
Послівний переклад
ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча — Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; евам — отак; етат — цей; пура̄ — колись; пр̣шт̣ах̣ — запитаний; маітрейах̣ — великий мудрець Майтрея; бгаґава̄н — його милість; кіла — безперечно; кшаттра̄ — Відурою; ванам — ліс; правішт̣ена — увійшовши; тйактва̄ — зрікшись; сва-ґр̣хам — власної домівки; р̣ддгімат — сповненої достатку.
Переклад
Шукадева Ґосвамі сказав: Зрікшись сповненої достатку домівки і прийшовши в ліс, цар Відура, великий відданий, звернувся до Його Милості Майтреї Ріші з запитанням.