Skip to main content

ТЕКСТ 313

Text 313

Текст

Verš

харир хи ниргун̣ах̣ са̄кша̄т
пурушах̣ пракр̣тех̣ парах̣
са сарва-др̣г упадрашт̣а̄
там̇ бхаджан ниргун̣о бхавет
harir hi nirguṇaḥ sākṣāt
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
sa sarva-dṛg upadraṣṭā
taṁ bhajan nirguṇo bhavet

Пословный перевод

Synonyma

харих̣ — Верховная Личность, Господь Вишну; хи — конечно; ниргун̣ах̣ — трансцендентный всем материальным качествам; са̄кша̄т — непосредственно; пурушах̣ — верховный наслаждающийся; пракр̣тех̣ — материальной природы; парах̣ — за пределами; сах̣ — Он; сарва-др̣к — тот, кто видит всё; упадрашт̣а̄ — тот, кто наблюдает за всем; там — Его; бхаджан — почитая; ниргун̣ах̣ — трансцендентным по отношению к материальным качествам; бхавет — становится (человек).

hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu; hi — zajisté; nirguṇaḥ — transcendentální vůči všem hmotným kvalitám; sākṣāt — přímo; puruṣaḥ — nejvyšší poživatel; prakṛteḥ — hmotná příroda; paraḥ — nad; saḥ — On; sarva-dṛk — pozorovatel všeho; upadraṣṭā — dohlížitel; tam — Jeho; bhajan — uctíváním; nirguṇaḥ — transcendentální vůči hmotným kvalitám; bhavet — člověk se stává.

Перевод

Překlad

„Шри Хари, Верховный Господь, пребывает за пределами материальной природы. Он — величайшая трансцендентная личность. Он видит все изнутри и снаружи и потому является свидетелем всех поступков живых существ. Тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа и поклоняется Ему, достигает трансцендентного положения“.

„  ,Śrī Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, se nachází mimo dosah hmotné přírody, a proto je nejvyšší transcendentální osobou. Dokáže vidět vše uvnitř i vně, a proto má svrchovaný dohled nad všemi živými bytostmi. Ten, kdo se uchýlí k Jeho lotosovým nohám a uctívá Ho, také dosáhne transcendentálního postavení.̀  “

Комментарий

Význam

Это также цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.5).

Toto je také citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.88.5).