CC Madhya-līlā 20.313
Texto
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
sa sarva-dṛg upadraṣṭā
taṁ bhajan nirguṇo bhavet
Palabra por palabra
hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; hi — ciertamente; nirguṇaḥ — trascendental a todas las cualidades materiales; sākṣāt — directamente; puruṣaḥ — el disfrutador supremo; prakṛteḥ — la naturaleza material; paraḥ — más allá de; saḥ — Él; sarva-dṛk — el que lo ve todo; upadraṣṭā — el supervisor de todo; tam — a Él; bhajan — por adorar; nirguṇaḥ — trascendental a las cualidades materiales; bhavet — se vuelve.
Traducción
«“Śrī Hari, la Suprema Personalidad de Dios, está situado más allá del ámbito de la naturaleza material; por lo tanto, Él es la persona trascendental suprema. Él puede verlo todo, dentro y fuera; por ello, Él es el supervisor supremo de todas las entidades vivientes. Quien se refugia en Sus pies de loto y Le adora alcanza también una posición trascendental.”
Significado
Esta cita también pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.5).