Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

दृष्ट्वा पापीयसीं सृष्टिं नात्मानं बह्वमन्यत ।
भगवद्ध्यानपूतेन मनसान्यां ततोऽसृजत् ॥ ३ ॥

Text

Текст

dṛṣṭvā pāpīyasīṁ sṛṣṭiṁ
nātmānaṁ bahv amanyata
bhagavad-dhyāna-pūtena
manasānyāṁ tato ’sṛjat
др̣шт̣ва̄ па̄пӣйасӣм̇ ср̣шт̣им̇
на̄тма̄нам̇ бахв аманйата
бхагавад-дхйа̄на-пӯтена
манаса̄нйа̄м̇ тато ’ср̣джат

Synonyms

Пословный перевод

dṛṣṭvā — by seeing; pāpīyasīm — sinful; sṛṣṭim — creation; na — did not; ātmānam — unto Himself; bahu — much pleasure; amanyata — felt; bhagavat — on the Personality of Godhead; dhyāna — meditation; pūtena — purified by that; manasā — by such a mentality; anyām — another; tataḥ — thereafter; asṛjat — created.

др̣шт̣ва̄ — считая; па̄пӣйасӣм — греховным; ср̣шт̣им — сотворение; на — не; а̄тма̄нам — сам; баху — большого удовольствия; аманйата — испытывал; бхагават — на Личность Бога; дхйа̄на — медитация; пӯтена — тем самым очищаясь; манаса̄ — в таком умонастроении; анйа̄м — другое; татах̣ — затем; аср̣джат — сотворил.

Translation

Перевод

Seeing such a misleading creation as a sinful task, Brahmā did not feel much pleasure in his activity, and therefore he purified himself by meditation on the Personality of Godhead. Then he began another term of creation.

Считая сотворение этих форм невежества греховным, Брахма не испытывал от своей деятельности большого удовольствия и, чтобы очиститься, стал медитировать на Верховную Личность Бога. Затем он приступил к следующему этапу творения.

Purport

Комментарий

Although he created the different influences of nescience, Lord Brahmā was not satisfied in performing such a thankless task, but he had to do it because most of the conditioned souls wanted it to be so. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (15.15) that He is present in everyone’s heart and is helping everyone to either remember of forget. The question may be raised why the Lord, who is all-merciful, helps one to remember and another to forget. Actually, His mercy is not exhibited in partiality towards one and enmity towards another. The living entity, as part and parcel of the Lord, is partially independent because he partially possesses all the qualities of the Lord. Anyone who has some independence may sometimes misuse it due to ignorance. When the living entity prefers to misuse his independence and glide down towards nescience, the all-merciful Lord first of all tries to protect him from the trap, but when the living entity persists in gliding down to hell, the Lord helps him to forget his real position. The Lord helps the falling living entity glide down to the lowest point, just to give him the chance to see if he is happy by misusing his independence.

Создавая основы невежества, Брахма не испытывал никакого удовольствия, но тем не менее вынужден был заниматься этим неблагодарным делом, потому что большинство обусловленных душ хотело пребывать в невежестве. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь Кришна говорит, что, находясь в сердце каждого живого существа, Он наделяет его либо памятью, либо забвением. Может возникнуть вопрос: почему всемилостивый Господь одному помогает помнить, а другому — забывать? На самом деле милость Господа никогда не проявляется в том, что Он благоволит к одним живым существам и питает вражду к другим. Являясь частицами Господа, живые существа обладают некоторой независимостью, поскольку в определенной степени все они наделены качествами Господа. Каждый, кто обладает некоторой независимостью, может по своему невежеству неправильно распорядиться ею. Когда у живого существа возникает желание, неправильно использовав свою независимость, погрузиться в невежество, Господь сначала пытается предостеречь его, однако если живое существо упорствует в своем желании попасть в ад, то Господь помогает ему забыть о своем истинном положении. Господь позволяет деградирующему живому существу опуститься до последнего предела только для того, чтобы дать ему возможность самому убедиться, что тот, кто неправильно распоряжается своей независимостью, не может быть счастлив.

Almost all the conditioned souls who are rotting in the material world are misusing their independence, and therefore five kinds of nescience are imposed upon them. As an obedient servitor of the Lord, Brahmā creates all these as a matter of necessity, but he is not happy in doing so because a devotee of the Lord naturally does not like to see anyone falling down from his real position. Persons who do not care for the path of realization get full facilities from the Lord for executing their proclivities to the fullest extent, and Brahmā helps in that procedure without fail.

Почти все обусловленные души, влачащие жалкое существование в материальном мире, неправильно используют свою независимость и потому находятся во власти пяти видов невежества. Как послушный слуга Господа, Брахма в силу необходимости создает основы невежества, но не испытывает от этого никакого удовольствия, потому что преданному Господа всегда больно видеть, как деградируют живые существа, забывшие о своей истинной сущности. Те, кто не стремится к самоосознанию, получают от Господа все необходимое для того, чтобы реализовать свои намерения, и в этом отношении Брахма всегда остается надежным помощником Господа.