Skip to main content

Text 289

Text 289

Text

Texto

‘viṣṇu’-rūpa hañā kare jagat pālane
guṇātīta viṣṇu — sparśa nāhi māyā-sane
‘viṣṇu’-rūpa hañā kare jagat pālane
guṇātīta viṣṇu — sparśa nāhi māyā-sane

Synonyms

Palabra por palabra

viṣṇu-rūpa — Lord Kṛṣṇa in His form as Viṣṇu; hañā — becoming; kare — does; jagat pālane — maintenance of the material world; guṇa-atīta — beyond the material qualities, transcendental; viṣṇu — Lord Viṣṇu; sparśa — touching; nāhi — there is not; māyā-sane — with māyā, the material energy.

viṣṇu-rūpa — el Señor Kṛṣṇa en Su forma de Viṣṇu; hañā — volviéndose; kare — hace; jagat pālane — mantenimiento del mundo material; guṇa-atīta — por encima de las cualidades materiales, trascendental; viṣṇu — el Señor Viṣṇu; sparśa — toque; nāhi — no hay; māyā-sane — con māyā, la energía material.

Translation

Traducción

“In this way, the Supreme Personality of Godhead in His form of Viṣṇu maintains the entire material world. Since He is always beyond the material qualities, the material nature cannot touch Him.

«De ese modo, la Suprema Personalidad de Dios, en Su forma de Viṣṇu, mantiene todo el mundo material. Puesto que Él está siempre por encima de las cualidades materiales, la naturaleza material no puede tocarle.

Purport

Significado

The influence of the material energy cannot touch Lord Viṣṇu as she touches Lord Brahmā and Lord Śiva. Therefore it is said that Lord Viṣṇu is transcendental to the material qualities. The incarnations of the material qualities — Lord Śiva and Lord Brahmā — are under the jurisdiction of the external energy. Lord Viṣṇu, however, is different. In the mantras of the Ṛg Veda it is said, oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg Veda-saṁhitā 1.22.20). The words paramaṁ padam indicate that He is transcendental to the material qualities. Because Lord Viṣṇu is not within the jurisdiction of the material qualities, He is always superior to the living entities who are controlled by the material energy. This is one of the differences between the Supreme Lord and the living entities. Lord Brahmā is a very powerful living entity, and Lord Śiva is even more powerful. Therefore Lord Śiva is not accepted as a living entity, but at the same time he is not considered to be on the level of Lord Viṣṇu.

La influencia de la energía material no puede tocar al Señor Viṣṇu como toca al Señor Brahmā y al Señor Śiva. Por eso se explica que el Señor Viṣṇu es trascendental a las cualidades materiales. El Señor Brahmā y el Señor Śiva, las encarnaciones de las cualidades materiales, se hallan bajo la jurisdicción de la energía externa. El Señor Viṣṇu, sin embargo, es diferente. Los mantras del Ṛg Veda dicen: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg Veda-saṁhitā 1.22.20). Las palabras paramaṁ padam indican que Él es trascendental a las cualidades materiales. Puesto que el Señor Viṣṇu no entra en la jurisdicción de las cualidades materiales, es siempre superior a las entidades vivientes que se hallan bajo el control de la energía material. Ésa es una de las diferencias entre el Señor Supremo y las entidades vivientes. El Señor Brahmā es una entidad viviente muy poderosa, y el Señor Śiva es todavía más poderoso. Por lo tanto, al Señor Śiva no se le considera una entidad viviente, pero, al mismo tiempo, tampoco está al mismo nivel que el Señor Viṣṇu.