Skip to main content

TEXT 2

VERZ 2

Verš

Besedilo

evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā
yogo naṣṭaḥ paran-tapa
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā
yogo naṣṭaḥ paran-tapa

Synonyma

Synonyms

evam — takto; paramparā — učednickou posloupností; prāptam — získanou; imam — tuto vědu; rāja-ṛṣayaḥ — svatí králové; viduḥ — chápající; saḥ — toto poznání; kālena — časem; iha — v tomto světě; mahatā — velkým; yogaḥ — věda o vztahu s Nejvyšším; naṣṭaḥ — vytratila se; parantapa — ó Arjuno, přemožiteli nepřátel.

evam – tako; paramparā – po nasledstvu duhovnih učiteljev; prāptam – sprejeto; imam – to znanost; rāja-ṛṣayaḥ – sveti kralji; viduḥ – so razumeli; saḥ – to znanje; kālena – po času; iha – na tem svetu; mahatā – dolgem; yogaḥ – znanost o odnosu živega bitja z Vsevišnjim; naṣṭaḥ – raztresena; parantapa – o Arjuna, zmagovalec nad sovražniki.

Překlad

Translation

Tak byla tato svrchovaná věda získávána v řetězci učednické posloupnosti, a touto cestou ji vždy pochopili svatí králové. Časem však byla posloupnost přerušena, a proto se zdá, že původní věda je ztracena.

Ta najvišja znanost se je prenašala po nasledstvu duhovnih učiteljev in sveti kralji so bili poučeni o njej na ta način. Sčasoma pa se je nasledstvo duhovnih učiteljev prekinilo, zato je znanost v svoji izvorni obliki navidez izgubljena.

Význam

Purport

Je jasně řečeno, že Gītā byla zvláště určena svatým králům. Bylo tomu tak proto, že ti měli plnit její účel při svém vládnutí občanům. Rozhodně nebyla nikdy určena démonským osobám, které rozmělňují její hodnotu — což nepřinese prospěch nikomu — a přicházejí s všemožnými výklady založenými na jejich vlastních rozmarech. Jakmile se původní účel vytratil kvůli motivům bezostyšných tvůrců komentářů, vyvstala potřeba obnovit učednickou posloupnost. Před pěti tisíci lety sám Pán viděl, že posloupnost byla přerušena, a z toho důvodu prohlásil, že účel Gīty se zdá být ztracen. Také v současné době existuje mnoho verzí Gīty (zvláště v angličtině), ale takřka žádná z nich není v souladu s učením pověřené učednické posloupnosti. Je nespočetně mnoho výkladů různých světských učenců, ale téměř nikdo z nich nepřijímá svrchovanost Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy, třebaže na Kṛṣṇových slovech značně vydělávají. Tento přístup je démonský — démoni nevěří v Nejvyššího Pána a pouze využívají Jeho vlastnictví ke svému požitku. Jelikož je skutečně zapotřebí anglické verze Gīty, která je získávána paramparou (učednickou posloupností), pokoušíme se zde tuto potřebu uspokojit. Bhagavad-gītā, přijímána taková, jaká je — je velkým dobrodiním lidstvu; pokud je ale považována za sbírku filozofických spekulací, je její studium pouhou ztrátou času.

Iz tega verza je jasno, da je bila Gītā posebej namenjena svetim kraljem, kajti naloga le-teh je bila, da pri vladanju uresničijo njene cilje. Bhagavad-gītā ni bila nikoli namenjena demonskim ljudem, ki bi v nikogaršnjo korist izničili njeno vrednost in jo na najrazličnejše načine po svoje razlagali. Ko so brezvestni komentatorji popačili njen pravi pomen, se je pojavila potreba po ponovni vzpostavitvi nasledstva duhovnih učiteljev. Pred pet tisoč leti je sam Gospod opazil, da je nasledstvo duhovnih učiteljev prekinjeno, zato je dejal, da je smisel Gīte navidez izgubljen. Dandanes obstaja veliko izdaj Bhagavad-gīte (zlasti v angleščini), vendar se skoraj nobena ne ujema z naukom verodostojnega nasledstva duhovnih učiteljev. Posvetni učenjaki jo razlagajo na nešteto načinov, skoraj nihče med njimi pa ne priznava Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe, čeprav jim Śrī Kṛṣṇove besede prinašajo lep zaslužek. Tako ravnajo demoni, ki ne verjamejo v Boga, temveč samo uživajo Njegovo lastnino. Zaradi velike potrebe po izdaji Gīte, kakršna se je prenašala po paramparā (nasledstvu duhovnih učiteljev), poskušamo s to izdajo vrzel zapolniti. Kdor sprejme Bhagavad-gīto táko, kakršna je, bo imel od tega veliko korist, kdor jo proučuje kot navadno filozofsko razpravo, pa samo zapravlja čas.