Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Texto

гад̣а-два̄ра-патха чха̄д̣ила̄, на̄ре та̄ха̄н̇ йа̄ите
ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
gaḍa-dvāra-patha chāḍilā, nāre tāhāṅ yāite
rātri-dina cali’ āilā pātaḍā-parvate

Пословный перевод

Palabra por palabra

гад̣а-два̄ра-патха — дорогу от крепости; чха̄д̣ила̄ — отверг; на̄ре — не мог; та̄ха̄н̇ — там; йа̄ите — идти; ра̄три-дина — ночью и днем; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; па̄тад̣а̄-парвате — в гористую местность под названием Патара.

gaḍa-dvāra-patha — el camino de la fortaleza; chāḍilā — abandonó; nāre — sin poder; tāhāṅ — allí; yāite — ir; rātri-dina — noche y día; cali’ — caminando; āilā — llegó; pātaḍā-parvate — a la región montañosa conocida con el nombre de Pātaḍā.

Перевод

Traducción

Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.

De ese modo, Sanātana Gosvāmī quedó libre. Sin embargo, no podía seguir el camino de la fortaleza. Caminando día y noche, finalmente llegó a la región montañosa de Pātaḍā.