Skip to main content

ТЕКСТ 187

Texto 187

Текст

Texto

ха̄сйа, адбхута, вира, карун̣а, раудра, бӣбхатса, бхайа
пан̃ча-видха-бхакте гаун̣а сапта-раса хайа
hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bībhatsa, bhaya
pañca-vidha-bhakte gauṇa sapta-rasa haya

Пословный перевод

Palabra por palabra

ха̄сйа — смех; адбхута — изумление; вӣра — рыцарство; карун̣а — сострадание; раудра — гнев; бӣбхатса — смятение; бхайа — страх; пан̃ча-видха-бхакте — у пяти категорий; гаун̣а — косвенных; сапта-раса — семь видов рас; хайа — есть.

hāsya — risa; adbhuta — asombro; vīra — caballerosidad; karuṇa — sentimiento de piedad; raudra — ira; bībhatsa — desastre; bhaya — miedo; pañca-vidha-bhakte — en cinco clases de devotos; gauṇa — indirectas; sapta-rasa — siete clases de melosidades; haya — hay.

Перевод

Traducción

«В дополнение к пяти видам непосредственных взаимоотношений существуют семь косвенных: смех, изумление, рыцарство, сострадание, гнев, смятение и страх».

«Además de las cinco melosidades directas, hay siete melosidades indirectas: risa, asombro, caballerosidad, compasión, ira, desastre y miedo.

Комментарий

Significado

В «Бхакти-расамрита-синдху» описаны также семь косвенных рас: хасья, адбхута, вира, каруна, раудра, бхая и бибхатса. О хасья-бхакти-расе (расе смеха) сказано так (Б.-р.-с., 4.1.6):

El Bhakti-rasāmṛta-sindhu explica también las siete melosidades indirectas: hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhaya y bībhatsaHāsya-bhakti-rasa, la devoción con risa, se explica con las siguientes palabras (Brs. 4.1.6):

вакшйама̄н̣аир вибха̄ва̄дйаих̣
пушт̣им̇ ха̄са-ратир гата̄
ха̄сйа-бхакти-расо на̄ма
будхаир эша нигадйате
vakṣyamāṇair vibhāvādyaiḥpuṣṭiṁ hāsa-ratir gatā
hāsya-bhakti-raso nāma
budhair eṣa nigadyate

«Когда в результате преданного служения возникает привязанность к Кришне, сопровождающаяся смехом, знатоки шастр именуют это хасья-бхакти-расой».

«Cuando mediante el servicio devocional se adquiere un apego con risa por Kṛṣṇa, ese apego recibe el nombre de hāsya-bhakti-rasa».

Адбхута-раса характеризуется в «Бхакти-расамрита-синдху» (4.2.1) следующим образом:

De manera similar, el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (4.2.1) explica adbhuta-rasa:

а̄тмочитаир вибха̄ва̄дйаих̣
сва̄дйатвам̇ бхакта-четаси
са̄ висмайа-ратир нӣта̄д-
бхута-бхакти-расо бхавет
ātmocitair vibhāvādyaiḥsvādyatvaṁ bhakta-cetasi
sā vismaya-ratir nītād-
bhuta-bhakti-raso bhavet

«Когда привязанность к Кришне неизменно сопровождается изумлением, это называется адбхута-бхакти-расой».

«Cuando el apego general de una persona está firmemente establecido en el asombro, se denomina adbhuta-bhakti-rasa».

Вира-бхакти-раса описывается так (Б.-р.-с., 4.3.1):

Vīra-bhakti-rasa se explica de la siguiente manera (Brs. 4.3.1):

саивотса̄ха-ратих̣ стха̄йӣ
вибха̄ва̄дйаир ниджочитах̣
а̄нӣйама̄на̄ сва̄дйатвам̇
вӣра-бхакти-расо бхавет
йуддха-да̄на-дайа̄-дхармаиш́
чатурдха̄-вӣра учйате
saivotsāha-ratiḥ sthāyīvibhāvādyair nijocitaḥ
ānīyamānā svādyatvaṁ
vīra-bhakti-raso bhavet
yuddha-dāna-dayā-dharmaiś
caturdhā-vīra ucyate

«Когда привязанность к Кришне сочетается в сердце преданного с воинственностью, великодушием или милосердием, такой вид преданности называют вира-бхакти-расой».

«Cuando en el corazón del devoto el apego por Kṛṣṇa se mezcla con las tendencias belicosa, caritativa o misericordiosa, esa devoción se denomina vīra-bhakti-rasa».

Каруна-бхакти-раса описывается так (Б.-р.-с., 4.4.1):

Karuṇa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.4.1):

а̄тмочитаир вибха̄ва̄дйаир
нӣта̄ пушт̣им̇ сата̄м̇ хр̣ди
бхавеч чхока-ратир бхакти-
расо хи карун̣а̄бхидхах̣
ātmocitair vibhāvādyairnītā puṣṭiṁ satāṁ hṛdi
bhavec choka-ratir bhakti-
raso hi karuṇābhidhaḥ

«Когда преданность Кришне и привязанность к Нему сочетаются с состраданием, это называется каруна-бхакти-расой».

«Cuando la actitud devocional y el apego por Kṛṣṇa se mezclan con lamentación, todo ello se denomina karuṇa-bhakti-rasa».

А вот описание раудра-бхакти-расы (Б.-р.-с., 4.5.1):

De forma similar, raudra-bhakti-rasa se explica con las siguientes palabras (Brs. 4.5.1):

нӣта̄ кродха-ратих̣ пушт̣им̇
вибха̄ва̄дйаир ниджочитаих̣
хр̣ди бхакта-джанасйа̄сау
раудра-бхакти-расо бхавет
nītā krodha-ratiḥ puṣṭiṁvibhāvādyair nijocitaiḥ
hṛdi bhakta-janasyāsau
raudra-bhakti-raso bhavet

«Когда преданность Кришне сочетается в сердце преданного с гневом, этот вкус называется раудра-бхакти-раса».

«Cuando en el corazón del devoto la devoción está mezclada con ira, el sabor se denomina raudra-bhakti-rasa».

О бхаянака-бхакти-расе сказано следующее (Б.-р.-с., 4.6.1):

Bhayānaka-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.6.1):

вакшйама̄н̣аир вибха̄ва̄дйаих̣
пушт̣им̇ бхайа-ратир гата̄
бхайа̄нака̄бхидхо бхакти
расо дхӣраир удӣрйате
vakṣyamāṇair vibhāvādyaiḥpuṣṭiṁ bhaya-ratir gatā
bhayānakābhidho bhakti-
raso dhīrair udīryate

«Когда преданность сочетается со страхом, это именуется бхаянака-бхакти-расой».

“When devotion is mixed with fear, it is called bhayānaka-bhakti-rasa.

Бибхатса-бхакти-раса описывается так (Б.-р.-с., 4.7.1):

Bībhatsa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.7.1):

пушт̣им̇ ниджа-вибха̄ва̄дйаир
джугупса̄-ратир а̄гата̄
асау бхакти-расо дхӣраир
бӣбхатса̄кхйа итӣрйате
puṣṭiṁ nija-vibhāvādyairjugupsā-ratir āgatā
asau bhakti-raso dhīrair
bībhatsākhya itīryate

«Когда привязанность к Кришне каким-то образом связана с отвращением и преданный наслаждается этим, такую привязанность называют бибхатса-бхакти-расой».

«El estado en que el apego por Kṛṣṇa adquiere una forma abominable y el devoto disfruta de ello se denomina bībhatsa-bhakti-rasa».

В заключение следует сказать, что косвенные расы проявляются тогда, когда чистый преданный связан с Господом одним из пяти видов непосредственных взаимоотношений (шантой, дасьей, сакхьей, ватсальей или мадхурой) и к этим взаимоотношениям примешивается одна или несколько косвенных бхакти-рас (хасья, адбхута, вира, каруна, раудра, бхаянака или бибхатса).

En conclusión, cuando el devoto puro se sitúa en cualquiera de las cinco melosidades principales (śānta, dāsya, sakhya, vātsalya o madhura) y esa melosidad se mezcla con uno o más de los siete bhakti-rasas indirectos (hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhayānaka o bībhatsa), el predominio es de las melosidades indirectas.