VERSOS 20-21
Texts 20-21
Texto
Text
devarṣi-pitṛ-bhūmipaiḥ
dakṣa-bhṛgv-aṅgiro-mukhyaiḥ
kumāreṇa bhavena ca
devarṣi-pitṛ-bhūmipaiḥ
dakṣa-bhṛgv-aṅgiro-mukhyaiḥ
kumāreṇa bhavena ca
sarva-bhūta-bhavāya ca
lokānāṁ loka-pālānām
akarod vāmanaṁ patim
sarva-bhūta-bhavāya ca
lokānāṁ loka-pālānām
akarod vāmanaṁ patim
Sinônimos
Synonyms
prajāpati-patiḥ — o mestre de todos os Prajāpatis; brahmā — o senhor Brahmā; deva — com os semideuses; ṛṣi — com as grandes pessoas santas; pitṛ — com os habitantes de Pitṛloka; bhūmipaiḥ — com os Manus; dakṣa — com Dakṣa; bhṛgu — com Bhṛgu Muni; aṅgirāḥ — com Aṅgirā Muni; mukhyaiḥ — com todos os líderes dos vários sistemas planetários; kumāreṇa — com Kārttikeya; bhavena — com o senhor Śiva; ca — também; kaśyapasya — de Kaśyapa Muni; aditeḥ — de Aditi; prītyai — para o prazer; sarva-bhūta-bhavāya — para a prosperidade de todas as entidades vivas; ca — também; lokānām — de todos os sistemas planetários; loka-pālānām — das pessoas predominantes em todos os planetas; akarot — fizeram; vāmanam — Senhor Vāmana; patim — o líder supremo.
prajāpati-patiḥ — the master of all Prajāpatis; brahmā — Lord Brahmā; deva — with the demigods; ṛṣi — with the great saintly persons; pitṛ — with the inhabitants of Pitṛloka; bhūmipaiḥ — with the Manus; dakṣa — with Dakṣa; bhṛgu — with Bhṛgu Muni; aṅgirāḥ — with Aṅgirā Muni; mukhyaiḥ — with all the chiefs of the various planetary systems; kumāreṇa — with Kārttikeya; bhavena — with Lord Śiva; ca — also; kaśyapasya — of Kaśyapa Muni; aditeḥ — of Aditi; prītyai — for the pleasure; sarva-bhūta-bhavāya — for the auspiciousness of all living entities; ca — also; lokānām — of all planetary systems; loka-pālānām — of the predominating persons in all planets; akarot — made; vāmanam — Lord Vāmana; patim — the supreme leader.
Tradução
Translation
O senhor Brahmā [o mestre do rei Dakṣa e de todos os outros Prajāpatis], acompanhado por todos os semideuses, pelas grandes pessoas santas, pelos habitantes de Pitṛloka, pelos Manus, munis, e líderes tais como Dakṣa, Bhṛgu e Aṅgirā, bem como por Kārttikeya e o senhor Śiva, aceitou o Senhor Vāmanadeva como o protetor de todos. Ele tomou essa conduta para o prazer de Kaśyapa Muni e de sua esposa Aditi e para o bem-estar de todos os habitantes do universo, incluindo os seus vários líderes.
Lord Brahmā [the master of King Dakṣa and all other Prajāpatis], accompanied by all the demigods, the great saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka, the Manus, the munis, and such leaders as Dakṣa, Bhṛgu and Aṅgirā, as well as Kārttikeya and Lord Śiva, accepted Lord Vāmanadeva as the protector of everyone. He did this for the pleasure of Kaśyapa Muni and his wife Aditi and for the welfare of all the inhabitants of the universe, including their various leaders.