Text 24
Sloka 24
Devanagari
Dévanágarí
अदन्त्यतिबला वीर मां नेहोत्स्रष्टुमर्हसि ॥ २४ ॥
Text
Verš
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi
Synonyms
Synonyma
kṣipyamāṇaḥ — being thrown in the ocean; tam — unto the King; āha — the fish said; idam — this; iha — in this place; mām — Me; makara-ādayaḥ — dangerous aquatics like sharks; adanti — will eat; ati-balāḥ — because of being too powerful; vīra — O heroic King; mām — Me; na — not; iha — in this water; utsraṣṭum — to throw; arhasi — you deserve.
kṣipyamāṇaḥ — pouštěna do oceánu; tam — králi; āha — ryba pravila; idam — toto; iha — tady; mām — Mě; makara-ādayaḥ — nebezpeční vodní živočichové, jako jsou žraloci; adanti — sežerou; ati-balāḥ — protože jsou nesmírně silní; vīra — ó hrdinný králi; mām — Mě; na — ne; iha — do této vody; utsraṣṭum — házet; arhasi — měl bys.
Translation
Překlad
While being thrown in the ocean, the fish said to King Satyavrata: O hero, in this water there are very powerful and dangerous sharks that will eat Me. Therefore you should not throw Me in this place.
Když byla ryba pouštěna do oceánu, řekla králi Satyavratovi: “Ó hrdino, v této vodě žijí velmi silní a nebezpeční žraloci, kteří Mě sežerou. Neměl bys Mě sem házet.”