Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

करन्यासं तत: कुर्याद् द्वादशाक्षरविद्यया ।
प्रणवादियकारान्तमङ्गुल्यङ्गुष्ठपर्वसु ॥ ७ ॥

Text

Verš

kara-nyāsaṁ tataḥ kuryād
dvādaśākṣara-vidyayā
praṇavādi-ya-kārāntam
aṅguly-aṅguṣṭha-parvasu
kara-nyāsaṁ tataḥ kuryād
dvādaśākṣara-vidyayā
praṇavādi-ya-kārāntam
aṅguly-aṅguṣṭha-parvasu

Synonyms

Synonyma

kara-nyāsam — the ritual known as kara-nyāsa, which assigns the syllables of the mantra to the fingers; tataḥ — thereafter; kuryāt — should execute; dvādaśa-akṣara — composed of twelve syllables; vidyayā — with the mantra; praṇava-ādi — beginning with the oṁkāra; ya-kāra-antam — ending with the syllable ya; aṅguli — on the fingers, beginning with the index finger; aṅguṣṭha-parvasu — to the joints of the thumbs.

kara-nyāsam — obřad známý jako kara-nyāsa, který přiřazuje slabiky mantry prstům; tataḥ — poté; kuryāt — má vykonat; dvādaśa-akṣara — složenou z dvanácti slabik; vidyayā — s mantrou; praṇava-ādi — počínaje oṁkārou; ya-kāra-antam — konče slabikou ya; aṅguli — na prsty, počínaje ukazováčkem; aṅguṣṭha-parvasu — na klouby palců.

Translation

Překlad

Then one should chant the mantra composed of twelve syllables [oṁ namo bhagavate vāsudevāya]. Preceding each syllable by the oṁkāra, one should place the syllables of the mantra on the tips of his fingers, beginning with the index finger of the right hand and concluding with the index finger of the left. The four remaining syllables should be placed on the joints of the thumbs.

Pak má recitovat mantru složenou z dvanácti slabik (oṁ namo bhagavate vāsudevāya). Slabiky mantry s oṁkārou před každou z nich má umístit na konečky svých prstů, počínaje ukazováčkem pravé ruky a konče ukazováčkem levé. Čtyři zbývající slabiky mají být umístěny na klouby palců.