Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

तं किं करोमीति गृणन्तमाह
बद्धाञ्जलिं भगवान् भूतनाथ: ।
दक्षं सयज्ञं जहि मद्भटानां
त्वमग्रणी रुद्र भटांशको मे ॥ ४ ॥

Text

Texto

taṁ kiṁ karomīti gṛṇantam āha
baddhāñjaliṁ bhagavān bhūta-nāthaḥ
dakṣaṁ sa-yajñaṁ jahi mad-bhaṭānāṁ
tvam agraṇī rudra bhaṭāṁśako me
taṁ kiṁ karomīti gṛṇantam āha
baddhāñjaliṁ bhagavān bhūta-nāthaḥ
dakṣaṁ sa-yajñaṁ jahi mad-bhaṭānāṁ
tvam agraṇī rudra bhaṭāṁśako me

Synonyms

Palabra por palabra

tam — to him (Vīrabhadra); kim — what; karomi — shall I do; iti — thus; gṛṇantam — asking; āha — ordered; baddha-añjalim — with folded hands; bhagavān — the possessor of all opulences (Lord Śiva); bhūta-nāthaḥ — the lord of the ghosts; dakṣam — Dakṣa; sa-yajñam — along with his sacrifice; jahi — kill; mat-bhaṭānām — of all my associates; tvam — you; agraṇīḥ — the chief; rudra — O Rudra; bhaṭa — O expert in battle; aṁśakaḥ — born of my body; me — my.

tam — a él (Vīrabhadra); kim — qué; karomi — debo hacer; iti — de este modo; gṛṇantam — preguntando; āha — ordenó; baddha-añjalim — con las manos juntas; bhagavān — el que posee toda opulencia (el Señor Śiva); bhūta-nāthaḥ — el señor de los fantasmas; dakṣam — a Dakṣa; sa-yajñam — junto con su sacrificio; jahi — mata; mat-bhaṭānām — de todos mis aliados; tvam — tú; agraṇīḥ — el jefe; rudra — ¡oh, Rudra!; bhaṭa — ¡oh, experto en la batalla!; aṁśakaḥ — nacido de mi cuerpo; me — mío.

Translation

Traducción

When that gigantic demon asked with folded hands, “What shall I do, my lord?” Lord Śiva, who is known as Bhūtanātha, directly ordered, “Because you are born from my body, you are the chief of all my associates. Therefore, kill Dakṣa and his soldiers at the sacrifice.”

Juntando las manos, el gigantesco demonio preguntó: «Mi señor, ¿qué debo hacer?». El Señor Śiva, que recibe el nombre de Bhūtanātha, le ordenó directamente: «Has nacido de mi cuerpo, y por ello eres el jefe de todos mis aliados. Así pues, mata a Dakṣa y a sus soldados en el lugar del sacrificio».

Purport

Significado

Here is the beginning of competition between brahma-tejas and śiva-tejas. By brahma-tejas, brahminical strength, Bhṛgu Muni had created the Ṛbhu demigods, who had driven away the soldiers of Lord Śiva stationed in the arena. When Lord Śiva heard that his soldiers had been driven away, he created the tall black demon Vīrabhadra to retaliate. There is sometimes a competition between the mode of goodness and the mode of ignorance. That is the way of material existence. Even when one is situated in the mode of goodness, there is every possibility that his position will be mixed with or attacked by the mode of passion or ignorance. That is the law of material nature. Although pure goodness, or śuddha-sattva, is the basic principle in the spiritual world, pure manifestation of goodness is not possible in this material world. Thus, the struggle for existence between different material qualities is always present. This quarrel between Lord Śiva and Bhṛgu Muni, centering around Prajāpati Dakṣa, is the practical example of such competition between the different qualitative modes of material nature.

Este es el principio de un enfrentamiento entre brahma-tejas y śiva-tejas. Bhṛgu Muni, valiéndose de brahma-tejas, la fuerza brahmínica, había creado a los semidioses ṛbhu, que expulsaron a los soldados del Señor Śiva que estaban en el recinto del sacrificio. En cuanto se enteró, el Señor Śiva, para vengarse, creó a Vīrabhadra, el gran demonio negro. A veces tiene lugar un enfrentamiento entre las influencias de las modalidades de la bondad y la ignorancia. Así funciona la naturaleza material. Ni siquiera una persona situada bajo la influencia de la modalidad de la bondad tiene ninguna probabilidad de mantener su posición libre de la mezcla o del ataque de las modalidades de la pasión y la ignorancia. Esa es la ley de la naturaleza material. Aunque la bondad pura, śuddha-sattva, es el principio básico del mundo espiritual, en el mundo material esa manifestación pura de la bondad es imposible; las distintas cualidades materiales están siempre luchando por la supremacía. La lucha entre el Señor Śiva y Bhṛgu Muni, centrada en Prajāpati Dakṣa, es el ejemplo práctico de esa competición entre las distintas modalidades cualitativas de la naturaleza material.