Skip to main content

Text 53

Text 53

Devanagari

Devanagari

एवमध्यात्मयोगेन कर्माण्यनुसमाचरन् ।
पुत्रानुत्पादयामास पञ्चार्चिष्यात्मसम्मतान् ॥ ५३ ॥

Text

Texto

evam adhyātma-yogena
karmāṇy anusamācaran
putrān utpādayām āsa
pañcārciṣy ātma-sammatān
evam adhyātma-yogena
karmāṇy anusamācaran
putrān utpādayām āsa
pañcārciṣy ātma-sammatān

Synonyms

Palabra por palabra

evam — thus; adhyātma-yogena — by the means of bhakti-yoga; karmāṇi — activities; anu — always; samācaran — executing; putrān — sons; utpādayām āsa — begotten; pañca — five; arciṣi — in his wife, Arci; ātma — own; sammatān — according to his desire.

evam — de este modo; adhyātma-yogena — por medio del bhakti-yoga; karmāṇi — actividades; anu — siempre; samācaran — ejecutar; putrān — hijos; utpādayām āsa — engendrados; pañca — cinco; arciṣi — en su esposa; ātma — propio; sammatān — conforme a su deseo.

Translation

Traducción

Being situated in the liberated position of devotional service, Pṛthu Mahārāja not only performed all fruitive activities but also begot five sons by his wife, Arci. Indeed, all his sons were begotten according to his own desire.

Desde la posición liberada del servicio devocional, Pṛthu Mahārāja no solo ejecutó toda clase de actividades fruitivas, sino que también engendró cinco hijos en su esposa, Arci. En verdad, engendró todos esos hijos conforme a su propio deseo.

Purport

Significado

As a householder, Pṛthu Mahārāja had five sons by his wife, Arci, and all these sons were begotten as he desired them. They were not born whimsically or by accident. How one can beget children according to one’s own desire is practically unknown in the present age, Kali-yuga. In this regard the secret of success depends on the parents’ acceptance of the various purificatory methods known as saṁskāras. The first saṁskāra, the garbhādhāna-saṁskāra, or child-begetting saṁskāra, is compulsory, especially for the higher castes, the brāhmaṇas and the kṣatriyas. As stated in Bhagavad-gītā, sex life which is not against religious principles is Kṛṣṇa Himself, and according to religious principles, when one wants to beget a child he must perform the garbhādhāna-saṁskāra before having sex. The mental state of the father and mother before sex will certainly affect the mentality of the child to be begotten. A child who is begotten out of lust may not turn out as the parents desire. As stated in the śāstras, yathā yonir yathā bījam. Yathā yoniḥ indicates the mother, and yathā bījam indicates the father. If the mental state of the parents is prepared before they have sex, the child which they will beget will certainly reflect their mental condition. It is therefore understood by the words ātma-sammatān that both Pṛthu Mahārāja and Arci underwent the garbhādhāna purificatory process before begetting children, and thus they begot all their sons according to their desires and purified mental states. Pṛthu Mahārāja did not beget his children out of lust, nor was he attracted to his wife for sense gratificatory purposes. He begot the children as a gṛhastha for the future administration of his government all over the world.

En su vida de casado, Pṛthu Mahārāja engendró cinco hijos en su esposa, Arci, y los engendró conforme a su deseo. No nacieron de modo imprevisto, ni por accidente. En la era actual (Kali-yuga), la manera de engendrar hijos según el propio deseo es prácticamente desconocida. A este respecto, el secreto del éxito depende de la adopción por parte de los padres de los diversos métodos purificatorios denominados saṁskāras. El primer saṁskāra, el garbhādhāna-saṁskāra, que es el saṁskāra para la concepción del hijo, es obligatorio, en especial para las castas superiores, es decir, los brāhmaṇas y kṣatriyas. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, la vida sexual que no va contra los principios religiosos es Kṛṣṇa mismo, y esos principios religiosos establecen que, cuando se desee engendrar un hijo, antes de la relación sexual se debe ejecutar el garbhādhāna-saṁskāra. Ciertamente, la condición mental de los padres antes de la relación sexual influirá en la mentalidad del niño que se engendre. Es muy probable que un hijo engendrado como fruto de la lujuria no sea la clase de hijo que sus padres desearían. Como se explica en los śāstras: yathā yonir yathā bījam. Yathā yoniḥ se refiere a la madre, y yathā bījam, al padre. Si los padres preparan su condición mental antes de la relación sexual, el niño que engendren reflejará, sin duda alguna, esa mentalidad. Por lo tanto, de las palabras ātma-sammatān se desprende que tanto Pṛthu Mahārāja como Arci se sometieron al proceso purificatorio garbhādhāna antes de concebir hijos, y de esa forma, todos los hijos que engendraron respondían a sus deseos y a su actitud mental purificada. Pṛthu Mahārāja no engendró hijos por lujuria, ni se sentía atraído por su esposa con fines de complacencia sensorial. Como gṛhastha, los engendró para que en el futuro administrasen su gobierno por todo el mundo.