Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари (азбука)

यत्सानुबन्धेऽसति देहगेहे
ममाहमित्यूढदुराग्रहाणाम् ।
पुंसां सुदूरं वसतोऽपि पुर्यां
भजेम तत्ते भगवन् पदाब्जम् ॥ ४४ ॥

Text

Текст

yat sānubandhe ’sati deha-gehe
mamāham ity ūḍha-durāgrahāṇām
puṁsāṁ sudūraṁ vasato ’pi puryāṁ
bhajema tat te bhagavan padābjam
ят са̄нубандхе 'сати деха-гехе
мама̄хам итй ӯд̣ха-дура̄граха̄н̣а̄м
пум̇са̄м̇ судӯрам̇ васато 'пи пуря̄м̇
бхаджема тат те бхагаван пада̄бджам

Synonyms

Дума по дума

yat — because; sa-anubandhe — due to becoming entangled; asati — thus being; deha — the gross material body; gehe — in the home; mama — mine; aham — I; iti — thus; ūḍha — great, deep; durāgrahāṇām — undesirable eagerness; puṁsām — of persons; su-dūram — far away; vasataḥ — dwelling; api — although; puryām — within the body; bhajema — let us worship; tat — therefore; te — Your; bhagavan — O Lord; pada-abjam — lotus feet.

ят – защото; са-анубандхе – са оплетени; асати – така съществувайки; деха – грубото материално тяло; гехе – у дома; мама – мой; ахам – аз; ити – така; ӯд̣ха – силно, дълбоко; дура̄граха̄н̣а̄м – пагубна жажда; пум̇са̄м – на хората; су-дӯрам – далече; васатах̣ – обитаващ; апи – въпреки че; пуря̄м – в тялото; бхаджема – нека обожаваме; тат – следователно; те – твоите; бхагаван – о, Господи; пада-абджам – лотосови нозе.

Translation

Превод

O Lord, persons who are entangled by undesirable eagerness for the temporary body and kinsmen, and who are bound by thoughts of “mine” and “I,” are unable to see Your lotus feet, although Your lotus feet are situated within their own bodies. But let us take shelter of Your lotus feet.

О, Господи, хората, които са се омотали в мрежите на пагубната привързаност към временното си тяло и към роднините си и са поробени от мислите „мое“ и „аз“, не могат да видят твоите лотосови нозе, въпреки че те се намират в собственото им тяло. Но ние се молим на теб да ни дадеш убежище в лотосовите си нозе.

Purport

Пояснение

The whole Vedic philosophy of life is that one should get rid of the material encagement of gross and subtle bodies, which only cause one to continue in a condemned life of miseries. This material body continues as long as one is not detached from the false conception of lording it over material nature. The impetus for lording it over material nature is the sense of “mine” and “I.” “I am the lord of all that I survey. So many things I possess, and I shall possess more and more. Who can be richer than I in wealth and education? I am the master, and I am God. Who else is there but me?” All these ideas reflect the philosophy of ahaṁ mama, the conception that “I am everything.” Persons conducted by such a conception of life can never get liberation from material bondage. But even a person perpetually condemned to the miseries of material existence can get relief from bondage if he simply agrees to hear only kṛṣṇa-kathā. In this Age of Kali, the process of hearing kṛṣṇa-kathā is the most effective means to gain release from unwanted family affection and thus find permanent freedom in life. The Age of Kali is full of sinful reactions, and people are more and more addicted to the qualities of this age, but simply by hearing and chanting of kṛṣṇa-kathā one is sure to go back to Godhead. Therefore, people should be trained to hear only kṛṣṇa-kathā — by all means — in order to get relief from all miseries.

Смисълът на жизнената философия, изложена във Ведите, е в това, човек да се освободи от оковите на грубото и финото тяло, които го обричат на жалко и мъчително съществуване. Материалното тяло ще продължава да съществува дотогава, докато не се освободим от измамното желание да властваме над материалната природа. Това, което ни подтиква да се опитваме да господстваме над материалната природа, са концепциите „мое“ и „аз“. „Аз съм господар на всичко, което съзирам. Притежавам толкова много неща, а в бъдеще ще имам още и още. Кой може да се сравнява с мене по богатство и знание? Аз съм господарят, аз съм Богът. Съществува ли изобщо някой друг, освен мен?“ Всички подобни идеи са отражение на философията ахам̇ мама – „Аз съм всичко“. Хората, които изповядват подобни житейски възгледи, никога няма да се освободят от материалното робство. Но дори човек, който завинаги е обречен на мъките на материалното съществуване, може да се освободи от тези окови, ако се съгласи да слуша кр̣ш̣н̣а-катха̄. В епохата на Кали слушането на кр̣ш̣н̣а-катха̄ е най-ефективният метод човек да се освободи от прекомерната привързаност към семейството и да постигне постоянна и трайна свобода. Епохата на Кали е наводнена от грехове и хората се пристрастяват все повече и повече към качествата на това време, но ако слушат и възпяват кр̣ш̣н̣а-катха̄, те ще могат да се върнат при Бога. Следователно с цената на всичко човек трябва да се научи да слуша единствено кр̣ш̣н̣а-катха̄, за да се освободи от всички страдания.