Skip to main content

Text 8

VERSO 8

Devanagari

Devanagari

आसां मुहूर्त एकस्मिन्नानागारेषु योषिताम् ।
सविधं जगृहे पाणीननुरूप: स्वमायया ॥ ८ ॥

Text

Texto

āsāṁ muhūrta ekasmin
nānāgāreṣu yoṣitām
sa-vidhaṁ jagṛhe pāṇīn
anurūpaḥ sva-māyayā
āsāṁ muhūrta ekasmin
nānāgāreṣu yoṣitām
sa-vidhaṁ jagṛhe pāṇīn
anurūpaḥ sva-māyayā

Synonyms

Sinônimos

āsām — all those; muhūrte — at one time; ekasmin — simultaneously; nānā-āgāreṣu — in different compartments; yoṣitām — of the women; sa-vidham — with perfect rituals; jagṛhe — accepted; pāṇīn — hands; anurūpaḥ — exactly to match; sva-māyayā — by His internal potency.

āsām — todas essas; muhūrte — de uma só vez; ekasmin — simultaneamente; nānā-āgāreṣu — em diferentes aposentos; yoṣitām — das mulheres; sa-vidham — com rituais perfeitos; jagṛhe — aceitou; pāṇīn — mãos; anurūpaḥ — combinando exatamente; sva-māyayā — através de Sua potência interna.

Translation

Tradução

All those princesses were lodged in different apartments, and the Lord simultaneously assumed different bodily expansions exactly matching each and every princess. He accepted their hands in perfect rituals by His internal potency.

Todas essas princesas estavam alojadas em diferentes apartamentos, e ο Senhor assumiu simultaneamente diferentes expansões corpóreas que combinavam exatamente com cada princesa. Ele aceitou-lhes a mão em rituais perfeitos através de Sua potência interna.

Purport

Comentário

In the Brahma-saṁhitā (5.33) the Lord is described as follows in regard to His innumerable plenary expansions:

Na Brahma-saṁhitā (5.33), ο Senhor é descrito como se segue em relação a Suas inumeráveis expansões plenárias:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“The Lord, Govinda, whom I worship, is the original Personality of Godhead. He is nondifferent from His innumerable plenary expansions, who are all infallible, original and unlimited and who have eternal forms. Although He is primeval, the oldest personality, He is always fresh and young.” By His internal potency the Lord can expand Himself into various personalities of svayaṁ-prakāśa and again into prābhava and vaibhava forms, and all of them are nondifferent from one another. The forms into which the Lord expanded to marry the princesses in different apartments were all slightly different just to match each and every one of them. They are called vaibhava-vilāsa forms of the Lord and are effected by His internal potency, yoga-māyā.

“O Senhor, Govinda, a quem eu adoro, é a Personalidade de Deus original. Ele não é diferente de Suas inumeráveis expansões plenárias, que são todas infalíveis, originais e ilimitadas e que têm formas eternas. Embora seja primordial, a personalidade mais antiga, Ele é sempre viçoso e jovem.” Através de Sua potência interna, ο Senhor pode Se expandir em várias personalidades de svayaṁ-prakāśa e ainda em formas prābhava e vaibhava, e nenhuma delas é diferente das outras. As formas nas quais ο Senhor Se expandiu para casar-Se com as princesas em diferentes apartamentos eram ligeiramente diferentes só para combinar com cada uma delas. Essas formas são chamadas formas vaibhava-vilāsa do Senhor e são efetuadas através de Sua potência interna, yoga-māyā.