Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् ।
परावरे यथा रूपे जानीयां ते त्वरूपिण: ॥ २६ ॥

Text

Текст

tathāpi nāthamānasya
nātha nāthaya nāthitam
parāvare yathā rūpe
jānīyāṁ te tv arūpiṇaḥ
татха̄пи на̄тхама̄насйа
на̄тха на̄тхайа на̄тхитам
пара̄варе йатха̄ рӯпе
джа̄нӣйа̄м̇ те тв арӯпин̣ах̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā api — in spite of that; nāthamānasya — of the one who is asking for; nātha — O Lord; nāthaya — please award; nāthitam — as it is desired; para-avare — in the matter of mundane and transcendental; yathā — as it is; rūpe — in the form; jānīyām — may it be known; te — Your; tu — but; arūpiṇaḥ — one who is formless.

татха̄ апи — несмотря на это; на̄тхама̄насйа — того, кто просит; на̄тха — о Господь; на̄тхайа — пожалуйста, даруй; на̄тхитам — желаемое; пара-аваре — в вопросе о материальном и трансцендентном; йатха̄ — как; рӯпе — в форме; джа̄нӣйа̄м — можно узнать; те — Тебя; ту — но; арӯпин̣ах̣ — не имеющего формы.

Translation

Перевод

In spite of that, my Lord, I am praying to You to kindly fulfill my desire. May I please be informed how, in spite of Your transcendental form, You assume the mundane form, although You have no such form at all.

Но невзирая на это, я молю Тебя, о мой Господь, исполни мое желание и поведай мне, как Ты, обладая трансцендентной формой, принимаешь материальную форму, которой у Тебя нет вообще.