Skip to main content

Texts 1-2

Texts 1-2

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
नन्दस्त्वात्मज उत्पन्ने जाताह्लादो महामना: ।
आहूय विप्रान् वेदज्ञान्‍स्‍नात: शुचिरलङ्कृत: ॥ १ ॥
वाचयित्वा स्वस्त्ययनं जातकर्मात्मजस्य वै ।
कारयामास विधिवत् पितृदेवार्चनं तथा ॥ २ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
nandas tv ātmaja utpanne
jātāhlādo mahā-manāḥ
āhūya viprān veda-jñān
snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ
śrī-śuka uvāca
nandas tv ātmaja utpanne
jātāhlādo mahā-manāḥ
āhūya viprān veda-jñān
snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ
vācayitvā svastyayanaṁ
jāta-karmātmajasya vai
kārayām āsa vidhivat
pitṛ-devārcanaṁ tathā
vācayitvā svastyayanaṁ
jāta-karmātmajasya vai
kārayām āsa vidhivat
pitṛ-devārcanaṁ tathā

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; nandaḥ — Mahārāja Nanda; tu — indeed; ātmaje — his son; utpanne — having been born; jāta — overwhelmed; āhlādaḥ — in great jubilation; mahā-manāḥ — who was great minded; āhūya — invited; viprān — the brāhmaṇas; veda-jñān — who were fully conversant in Vedic knowledge; snātaḥ — taking a full bath; śuciḥ — purifying himself; alaṅkṛtaḥ — being dressed very nicely with ornaments and fresh garments; vācayitvā — after causing to be recited; svasti-ayanam — Vedic mantras (by the brāhmaṇas); jāta-karma — the festival for the birth of the child; ātmajasya — of his own son; vai — indeed; kārayām āsa — caused to be performed; vidhi-vat — according to the Vedic regulations; pitṛ-deva-arcanam — the worship of the forefathers and the demigods; tathā — as well as.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; nandaḥ — Mahārāja Nanda; tu — en verdad; ātmaje — su hijo; utpanne — que había nacido; jāta — rebosante; āhlādaḥ — lleno de júbilo; mahā-manāḥ — que era magnánimo; āhūya — invitó; viprān — a los brāhmaṇas; veda-jñān — perfectamente versados en el conocimiento védico; snātaḥ — darse un baño completo; śuciḥ — purificarse; alaṅkṛtaḥ — muy bien vestido, con alhajas y ropas limpias; vācayitvā — tras hacer que fuesen recitados; svasti-ayanam — mantras védicos (por los brāhmaṇas); jāta-karma — el festival por el nacimiento del niño; ātmajasya — de su propio hijo; vai — en verdad; kārayām āsa — hizo que se celebrase; vidhi-vat — conforme a las regulaciones védicas; pitṛ-deva-arcanam — la adoración de los antepasados y semidioses; tathā — así como.

Translation

Traducción

Śukadeva Gosvāmī said: Nanda Mahārāja was naturally very magnanimous, and when Lord Śrī Kṛṣṇa appeared as his son, he was overwhelmed by jubilation. Therefore, after bathing and purifying himself and dressing himself properly, he invited brāhmaṇas who knew how to recite Vedic mantras. After having these qualified brāhmaṇas recite auspicious Vedic hymns, he arranged to have the Vedic birth ceremony celebrated for his newborn child according to the rules and regulations, and he also arranged for worship of the demigods and forefathers.

Śukadeva Gosvāmī dijo: Nanda Mahārāja era naturalmente muy magnánimo, y, cuando el Señor Śrī Kṛṣṇa nació como su hijo, no cabía en sí de júbilo. Por lo tanto, después de bañarse, purificarse y vestirse adecuadamente, invitó a brāhmaṇas expertos en la recitación de mantras védicos, y tras ocuparlos en recitar himnos védicos auspiciosos, organizó la ceremonia del nacimiento de su hijo conforme a las reglas y regulaciones de los Vedas; también organizó la adoración de los semidioses y antepasados.

Purport

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has discussed the significance of the words nandas tu. The word tu, he says, is not used to fulfill the sentence, because without tu the sentence is complete. Therefore the word tu is used for a different purpose. Although Kṛṣṇa appeared as the son of Devakī, Devakī and Vasudeva did not enjoy the jāta-karma, the festival of the birth ceremony. Instead, this ceremony was enjoyed by Nanda Mahārāja, as stated here (nandas tv ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ). When Nanda Mahārāja met Vasudeva, Vasudeva could not disclose, “Your son Kṛṣṇa is actually my son. You are His father in a different way, spiritually.” Because of fear of Kaṁsa, Vasudeva could not observe the festival for Kṛṣṇa’s birth. Nanda Mahārāja, however, took full advantage of this opportunity.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ha comentado el significado de las palabras nandas tu. La palabra tu, dice, no se emplea para completar la oración, pues sin ella la oración también está completa. Por lo tanto, se utiliza por otra razón. Kṛṣṇa nació como hijo de Devakī, pero Devakī y Vasudeva no disfrutaron del jāta-karma, el festival o ceremonia de nacimiento. Nanda Mahārāja, en cambio, sí disfrutó de esa ceremonia, como se afirma en este verso (nandas tu ātmaja utpanne jātāhlādo mahā-manāḥ). En el encuentro entre Nanda Mahārāja y Vasudeva, Vasudeva no pudo revelar a Nanda: «Tu hijo Kṛṣṇa es en realidad hijo mío. Tú eres Su padre en otro sentido, en sentido espiritual». Por temor a Kaṁsa, Vasudeva no pudo celebrar el festival del nacimiento de Kṛṣṇa. Nanda Mahārāja, sin embargo, aprovechó perfectamente la ocasión.

The jāta-karma ceremony can take place when the umbilical cord, connecting the child and the placenta, is cut. However, since Kṛṣṇa was brought by Vasudeva to the house of Nanda Mahārāja, where was the chance for this to happen? In this regard, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura desires to prove with evidence from many śāstras that Kṛṣṇa actually took birth as the son of Yaśodā before the birth of Yoga-māyā, who is therefore described as the Lord’s younger sister. Even though there may be doubts about the cutting of the umbilical cord, and even though it is possible that this was not done, when the Supreme Personality of Godhead appears, such events are regarded as factual. Kṛṣṇa appeared as Varāhadeva from the nostril of Brahmā, and therefore Brahmā is described as the father of Varāhadeva. Also significant are the words kārayām āsa vidhivat. Being overwhelmed with jubilation over the birth of his son, Nanda Mahārāja did not see whether the cord was cut or not. Thus he performed the ceremony very gorgeously. According to the opinion of some authorities, Kṛṣṇa was actually born as the son of Yaśodā. In any case, without regard for material understandings, we can accept that Nanda Mahārāja’s celebration for the ceremony of Kṛṣṇa’s birth was proper. This ceremony is therefore well known everywhere as Nandotsava.

La ceremonia jāta-karma suele celebrarse cuando se corta el cordón umbilical, que une al niño con la placenta. Kṛṣṇa, sin embargo, fue llevado por Vasudeva a casa de Nanda Mahārāja, de modo que ¿cómo iba a ocurrir tal cosa? En relación con esto, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura desea demostrar con el testimonio de muchos śāstras que Kṛṣṇa nació, de hecho, como hijo de Yaśodā antes que la propia Yoga-māyā, a quien, por ello, se la considera hermana menor del Señor. Aunque pueda haber dudas acerca de si el cordón umbilical fue cortado o no, y aun cuando es posible que no se cortase, también es cierto que, cuando la Suprema Personalidad de Dios hace Su advenimiento, esos detalles se consideran cumplidos. Kṛṣṇa advino en la forma de Varāhadeva saliendo de la ventana de la nariz de Brahmā. Por consiguiente, se considera que el Señor Brahmā es el padre de Varāhadeva. También son significativas las palabras kārayām āsa vidhivat. Rebosante de júbilo por el nacimiento de su hijo, Nanda Mahārāja ni siquiera se preocupó de si el cordón estaba cortado o no, y se dedicó a organizar la suntuosa ceremonia. En opinión de algunas autoridades, Kṛṣṇa nació realmente como hijo de Yaśodā. Sea como sea, sin preocuparnos de si es comprensible desde un punto de vista material, podemos aceptar que la celebración de la ceremonia del nacimiento de Kṛṣṇa por parte de Nanda Mahārāja estaba justificada. Esa ceremonia es bien conocida en todas partes con el nombre de Nandotsava.