Skip to main content

Text 24

VERSO 24

Devanagari

Devanagari

उवाह कृष्णो भगवान् श्रीदामानं पराजित: ।
वृषभं भद्रसेनस्तु प्रलम्बो रोहिणीसुतम् ॥ २४ ॥

Text

Texto

uvāha kṛṣṇo bhagavān
śrīdāmānaṁ parājitaḥ
vṛṣabhaṁ bhadrasenas tu
pralambo rohiṇī-sutam
uvāha kṛṣṇo bhagavān
śrīdāmānaṁ parājitaḥ
vṛṣabhaṁ bhadrasenas tu
pralambo rohiṇī-sutam

Synonyms

Sinônimos

uvāha — carried; kṛṣṇaḥ — Lord Śrī Kṛṣṇa; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; śrīdāmānam — His devotee and friend Śrīdāmā; parājitaḥ — being defeated; vṛṣabham — Vṛṣabha; bhadrasenaḥ — Bhadrasena; tu — and; pralambaḥ — Pralamba; rohiṇī-sutam — the son of Rohiṇī (Balarāma).

uvāha — carregou; kṛṣṇaḥ — o Senhor Śrī Kṛṣṇa; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; śrīdāmānam — a Seu devoto e amigo Śrīdāmā; parājitaḥ — sendo derrotado; vṛṣabham — Vṛṣabha; bhadra­senaḥ — Bhadrasena; tu — e; pralambaḥ — Pralamba; rohiṇī-sutam — ao filho de Rohiṇī (Balarāma).

Translation

Tradução

Defeated, the Supreme Lord Kṛṣṇa carried Śrīdāmā. Bhadrasena carried Vṛṣabha, and Pralamba carried Balarāma, the son of Rohiṇī.

Derrotado, o Senhor Supremo, Kṛṣṇa, carregou Śrīdāmā. Bha­drasena carregou Vṛṣabha, e Pralamba carregou Balarāma, o filho de Rohiṇī.

Purport

Comentário

One may ask how Bhagavān, the Supreme Lord, can be defeated by His boyfriends. The answer is that in His original form, God has a most playful nature and occasionally enjoys submitting to the strength or desire of His loving friends. A father may sometimes playfully fall down on the ground when struck by his beloved little child. These acts of love give pleasure to all parties. Thus Śrīdāmā agreed to ride on Lord Kṛṣṇa’s shoulders to please his beloved friend, who happened to be Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead.

SIGNIFICADOTalvez alguém pergunte como é que Bhagavān, o Senhor Supre­mo, pode ser derrotado por Seus amigos. A resposta é que, em Sua forma original, Deus tem uma natureza muito divertida e, ocasional­mente, gosta de submeter-Se à força ou ao desejo de Seus amorosos amigos. Um pai pode às vezes, por brincadeira, cair no chão quando golpeado por seu filhinho querido. Esses atos de amor dão prazer a todas as pessoas. Logo, Śrīdāmā concordou em montar nos ombros do Senhor Kṛṣṇa para agradar a seu amado amigo, que não era outrem senão Bhagavān, a Suprema Personalidade de Deus.