Text 25
VERSO 25
Devanagari
Devanagari
वहन् द्रुततरं प्रागादवरोहणत: परम् ॥ २५ ॥
Text
Texto
kṛṣṇaṁ dānava-puṅgavaḥ
vahan drutataraṁ prāgād
avarohaṇataḥ param
kṛṣṇaṁ dānava-puṅgavaḥ
vahan drutataraṁ prāgād
avarohaṇataḥ param
Synonyms
Sinônimos
aviṣahyam — invencível; manyamānaḥ — considerando; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; dānava-puṅgavaḥ — o principal demônio; vahan — carregando; druta-taram — muito depressa; prāgāt — saiu; avarohaṇataḥ param — além do lugar marcado para descer.
Translation
Tradução
Considering Lord Kṛṣṇa invincible, that foremost demon [Pralamba] quickly carried Balarāma far beyond the spot where he was supposed to put his passenger down.
Considerando o Senhor Kṛṣṇa invencível, aquele terrível demônio [Pralamba] carregou Balarāma bem depressa para muito longe do lugar onde ele devia deixar descer seu passageiro.
Purport
Comentário
Pralamba wanted to carry Balarāma out of Lord Kṛṣṇa’s sight so that he could cruelly attack Him.
SIGNIFICADO—Pralamba queria levar Balarāma para longe da vista do Senhor Kṛṣṇa a fim de poder atacá-lO com grande crueldade.