Skip to main content

Text 251

Text 251

Text

Texto

viṣṇos tu trīṇi rūpāṇi
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate
viṣṇos tu trīṇi rūpāṇi
puruṣākhyāny atho viduḥ
ekaṁ tu mahataḥ sraṣṭṛ
dvitīyaṁ tv aṇḍa-saṁsthitam
tṛtīyaṁ sarva-bhūta-sthaṁ
tāni jñātvā vimucyate

Synonyms

Palabra por palabra

viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; tu — certainly; trīṇi — three; rūpāṇi — forms; puruṣa-ākhyāni — celebrated as the puruṣas; atho — how; viduḥ — they know; ekam — one of them; tu — but; mahataḥ sraṣṭṛ — the creator of the total material energy; dvitīyam — the second; tu — but; aṇḍa-saṁsthitam — situated within the universe; tṛtīyam — the third; sarva-bhūta-stham — within the hearts of all living entities; tāni — these three; jñātvā — knowing; vimucyate — one becomes liberated.

viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; tu — ciertamente; trīṇi — tres; rūpāṇi — formas; puruṣa-ākhyāni — famosa como el puruṣa; atho — cómo; viduḥ — ellos conocen; ekam — una de Ellas; tu — pero; mahataḥ sraṣṭṛ — el creador de la energía material total; dvitīyam — la segunda; tu — pero; aṇḍa-saṁsthitam — situada en el interior del universo; tṛtīyam — la tercera; sarva-bhūta-stham — en el interior del corazón de todas las entidades vivientes; tāni — esas tres; jñātvā — conociendo; vimucyate — se libera.

Translation

Traducción

“ ‘Viṣṇu has three forms called puruṣas. The first, Mahā-Viṣṇu, is the creator of the total material energy [mahat], the second is Garbhodaśāyī, who is situated within each universe, and the third is Kṣīrodaśāyī, who lives in the heart of every living being. He who knows these three becomes liberated from the clutches of māyā.’

«“Viṣṇu tiene tres formas llamadas puruṣas. La primera, Mahā-Viṣṇu, es el creador de la energía material total [mahat], la segunda es Garbhodakaśāyī, que Se sitúa dentro de cada universo, y la tercera es Kṣīrodakaśāyī, que vive en el corazón de cada ser viviente. Quien conoce esas tres formas se libera de las garras de māyā.”

Purport

Significado

This verse appears in the Laghu-bhāgavatāmṛta (Pūrva-khaṇḍa 2.9), where it has been quoted from the Sātvata-tantra.

Este verso es una cita del Sātvata-tantra que aparece en el Laghu-bhāgavatāmṛta (Pūrva-khaṇḍa 2.9).