Word for Word Index
- bhuvi-ṣṭham
- mientras estaba de pie en el suelo — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.17
- sarva-bhūta-stham
- situado en todos los seres — Bg. 6.29
- en el interior de los corazones de todas las entidades vivientes — CC Ādi-līlā 5.77
- en el interior del corazón de todas las entidades vivientes — CC Madhya-līlā 20.251
- ātma-deha-stham
- situado sobre el ser corporal — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.27
- eka-deśa-stham
- acostado en un lugar — Śrīmad-bhāgavatam 6.16.53-54
- dūra-stham
- muy lejos — Bg. 13.16
- eka-stham
- en un lugar — Bg. 11.7, Bg. 11.13
- situadas en una — Bg. 13.31
- hasta-sthām
- mientras Bali aún la tenía en la mano — Śrīmad-bhāgavatam 8.10.43
- hṛdi-stham
- situado en el corazón — Śrīmad-bhāgavatam 1.9.10
- hṛt-stham
- situado en el corazón — Bg. 4.42
- kamala-āsana-stham
- sentado en la flor de loto — Bg. 11.15
- kūṭa-stham
- inmutable — Bg. 12.3-4
- situado en el corazón de todos — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.5
- fija — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.11
- en lo más profundo del corazón — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.14
- ratha-sthām
- que estaba sentada en la cuadriga — Śrīmad-bhāgavatam 9.23.35-36
- śarīra-stham
- situado dentro del cuerpo — Bg. 17.5-6
- situado en el cuerpo — Bg. 17.5-6
- ātma-stham
- situada dentro de mí — Śrīmad-bhāgavatam 1.6.15
- situado en Sí mismo — Śrīmad-bhāgavatam 3.12.32
- situada en su cuerpo — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.8
- desde el plano de la autorrealización — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.18
- en sus corazones — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.70
- situada en el corazón — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.9
- stham
- situado — Śrīmad-bhāgavatam 3.28.25
- āśrama-sthām
- que vivía en un āśrama — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.56