Skip to main content

Text 229

Text 229

Text

Verš

se amṛtānande bhakta saha ḍubena āpane
‘kṛṣṇa — bhakta-vaśa’ guṇa kahe aiśvarya-jñāni-gaṇe
se amṛtānande bhakta saha ḍubena āpane
‘kṛṣṇa — bhakta-vaśa’ guṇa kahe aiśvarya-jñāni-gaṇe

Synonyms

Synonyma

se — that Lord Kṛṣṇa; amṛta-ānande — in spiritual happiness; bhakta — the devotee; saha — with; ḍubena — plunges; āpane — Himself; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; bhakta-vaśa — of being subjugated by the devotee; guṇa — the quality; kahe — say; aiśvarya-jñāni-gaṇe — learned scholars knowing the opulence of Kṛṣṇa.

se — tímto Pánem Kṛṣṇou; amṛta-ānande — v duchovním štěstí; bhakta — oddaný; saha — s; ḍubena — noří se; āpane — osobně; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; bhakta-vaśa — podmaněný oddaným; guṇa — tuto vlastnost; kahe — říkají; aiśvarya-jñāni-gaṇe — učenci znalí Kṛṣṇova majestátu.

Translation

Překlad

“The exchange of spiritual happiness between Kṛṣṇa and His devotee in which Kṛṣṇa is controlled by His devotee is compared to an ocean of nectar into which the devotee and Kṛṣṇa plunge. This is the verdict of learned scholars who appreciate Kṛṣṇa’s opulence.

„Opětování duchovního štěstí mezi Kṛṣṇou a Jeho oddaným, při kterém je Kṛṣṇa svým oddaným ovládán, se přirovnává k oceánu nektaru, do kterého se oddaný s Kṛṣṇou noří. To je výrok učenců chápajících Kṛṣṇův majestát.“