Skip to main content

Text 212

ТЕКСТ 212

Text

Текст

śamo man-niṣṭhatā buddher
iti śrī-bhagavad-vacaḥ
tan-niṣṭhā durghaṭā buddher
etāṁ śānta-ratiṁ vinā
ш́амо ман-ништ̣хата̄ буддхер
ити ш́рӣ-бхагавад-вачах̣
тан-ништ̣ха̄ дургхат̣а̄ буддхер
эта̄м̇ ш́а̄нта-ратим̇ вина̄

Synonyms

Пословный перевод

śamaḥ — equality or neutrality; mat-niṣṭhatā — being fixed in My lotus feet; buddheḥ — of the intelligence; iti — thus; śrī-bhagavat-vacaḥ — words of the Supreme Personality of Godhead; tat-niṣṭhā — attachment or attraction for Him; durghaṭā — very difficult to achieve; buddheḥ — of intelligence; etām — thus; śānta-ratim — attachment on the platform of śānta-rasa; vinā — without.

ш́амах̣ — уравновешенность или нейтральность; мат-ништ̣хата̄ — сосредоточенность на Моих лотосных стопах; буддхех̣ — разума; ити — таковы; ш́рӣ-бхагават-вачах̣ — слова Верховной Личности Бога; тат-ништ̣ха̄ — привязанность или влечение к Нему; дургхат̣а̄ — очень трудно развить; буддхех̣ — разума; эта̄м — так; ш́а̄нта-ратим — привязанности на уровне шанта-расы; вина̄ — без.

Translation

Перевод

“ ‘These are the words of the Supreme Personality of Godhead: “When one’s intelligence is fully attached to My lotus feet but one does not render practical service, one has attained the stage called śānta-rati, or śama.” Without śānta-rati, attachment to Kṛṣṇa is very difficult to achieve.’

„Вот слова Верховной Личности Бога: «Когда разум человека сосредоточен на Моих лотосных стопах, но деятельным служением Мне такой человек не занимается, считается, что он достиг уровня шанта-рати, или шамы». Без шанта-рати развить привязанность к Кришне очень трудно“.