Text 212
Texto 212
Text
Texto
iti śrī-bhagavad-vacaḥ
tan-niṣṭhā durghaṭā buddher
etāṁ śānta-ratiṁ vinā
iti śrī-bhagavad-vacaḥ
tan-niṣṭhā durghaṭā buddher
etāṁ śānta-ratiṁ vinā
Synonyms
Palabra por palabra
śamaḥ — equality or neutrality; mat-niṣṭhatā — being fixed in My lotus feet; buddheḥ — of the intelligence; iti — thus; śrī-bhagavat-vacaḥ — words of the Supreme Personality of Godhead; tat-niṣṭhā — attachment or attraction for Him; durghaṭā — very difficult to achieve; buddheḥ — of intelligence; etām — thus; śānta-ratim — attachment on the platform of śānta-rasa; vinā — without.
śamaḥ — igualdad o neutralidad; mat-niṣṭhatā — estar fija en Mis pies de loto; buddheḥ — de la inteligencia; iti — así; śrī-bhagavat-vacaḥ — palabras de la Suprema Personalidad de Dios; tat-niṣṭhā — apego o atracción por Él; durghaṭā — muy difícil de conseguir; buddheḥ — de la inteligencia; etām — así; śānta-ratim — apego en el plano de śānta-rasa; vinā — sin.
Translation
Traducción
“ ‘These are the words of the Supreme Personality of Godhead: “When one’s intelligence is fully attached to My lotus feet but one does not render practical service, one has attained the stage called śānta-rati, or śama.” Without śānta-rati, attachment to Kṛṣṇa is very difficult to achieve.’
«Éstas son las palabras de la Suprema Personalidad de Dios: ‘Quien tiene la inteligencia completamente apegada a Mis pies de loto, pero no ofrece servicio práctico, ha alcanzado el estado denominado śānta-rati o śama’. Sin śānta-rati, el apego por Kṛṣṇa es muy difícil de conseguir.”