Text 211
Texto 211
Text
Texto
“śamo man-niṣṭhatā buddheḥ” iti śrī-mukha-gāthā
“śamo man-niṣṭhatā buddheḥ” iti śrī-mukha-gāthā
Synonyms
Palabra por palabra
śānta-rase — in the stage of śānta-rasa, or neutrality; svarūpa-buddhye — by self-realization; kṛṣṇa-eka-niṣṭhatā — full devotion to the lotus feet of Kṛṣṇa; śamaḥ — equilibrium; mat — to Me; niṣṭhatā — the quality of attachment; buddheḥ — of the mind; iti — thus; śrī-mukha — from the mouth of the Supreme Lord; gāthā — a verse.
śānta-rase — en el estado de śānta-rasa, de neutralidad; svarūpa-buddhye — con autorrealización; kṛṣṇa-eka-niṣṭhatā — devoción completa a los pies de loto de Kṛṣṇa; śamaḥ — equilibrio; mat — a Mí; niṣṭhatā — la cualidad del apego; buddheḥ — de la mente; iti — así; śrī-mukha — de la boca del Señor Supremo; gāthā — un verso.
Translation
Traducción
“When one is fully attached to Kṛṣṇa’s lotus feet, one attains the śamatā stage. The word ‘śamatā’ is derived from the word ‘śama’; therefore śānta-rasa, the position of neutrality, means being fully attached to the lotus feet of Kṛṣṇa. This is the verdict from the mouth of the Supreme Personality of Godhead Himself. This state is called self-realization.
«Cuando alguien está completamente apegado a los pies de loto de Kṛṣṇa, alcanza el estado de śamatā. La palabra “śamatā” se deriva de la palabra “śama”; por lo tanto, śānta-rasa, la posición de neutralidad, significa estar completamente apegado a los pies de loto de Kṛṣṇa. Ése es el veredicto que viene de labios de la propia Suprema Personalidad de Dios. Ese estado se denomina autorrealización.
Purport
Significado
The corresponding verse from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.1.47) follows.
El verso correspondiente del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.1.47) es el siguiente.