Skip to main content

Text 354

Text 354

Verš

Text

avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra
avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra

Synonyma

Synonyms

avatāra — skutečná inkarnace Boha; nāhi — nikdy; kahe — říká; āmi avatāra — já jsem inkarnace; muni — velký mudrc Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni' — jelikož zná vše (minulost, současnost, budoucnost); kare lakṣaṇa-vicāra — popisuje znaky avatārů.

avatāra — the actual incarnation of Godhead; nāhi — never; kahe — says; āmi avatāra — I am an incarnation; muni — the great sage Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni’ — knowing all (past, present and future); kare lakṣaṇa-vicāra — describes the symptoms of the avatāras.

Překlad

Translation

„Skutečná inkarnace Boha nikdy neřekne ,Já jsem Bůh̀ nebo ,Jsem inkarnace Bohà. Velký mudrc Vyāsadeva ví vše, a proto již v śāstrāch popsal znaky avatārů.“

“An actual incarnation of God never says ‘I am God’ or ‘I am an incarnation of God.’ The great sage Vyāsadeva, knowing all, has already recorded the characteristics of the avatāras in the śāstras.

Význam

Purport

V tomto verši je jasně řečeno, že skutečná inkarnace Boha se nikdy za inkarnaci neprohlašuje. Podle znaků popsaných v śāstrāch lze poznat, kdo je, a kdo není avatāra.

In this verse it is clearly stated that a real incarnation of God never claims to be a real incarnation. According to the symptoms described in the śāstra, one can understand who is an avatāra and who is not.