Skip to main content

Text 355

Text 355

Verš

Text

yasyāvatārā jñāyante
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ
yasyāvatārā jñāyante
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ

Synonyma

Synonyms

yasya — jehož; avatārāḥ — inkarnace; jñāyante — může být známý; śarīreṣu — mezi živými bytostmi; aśarīriṇaḥ — Pána, který nemá hmotné tělo; taiḥ taiḥ — všechny tyto; atulya — nesrovnatelné; atiśayaiḥ — neobyčejnou; vīryaiḥ — mocí; dehiṣu — mezi živými bytostmi; asaṅgataiḥ — nemožnou.

yasya — whose; avatārāḥ — incarnations; jñāyante — can be known; śarīriṣu — among the living entities; aśarīriṇaḥ — of the Lord, who has no material body; taiḥ taiḥ — all those; atulya — incomparable; atiśayaiḥ — extraordinary; vīryaiḥ — by prowess; dehiṣu — among the living entities; asaṅgataiḥ — impossible.

Překlad

Translation

„  ,Pán nemá hmotné tělo, a přesto ve svém transcendentálním těle sestupuje mezi lidské bytosti jako inkarnace. Pochopit, kdo je inkarnace, je tedy velmi obtížné. Inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství lze částečně poznat jedině na základě neobyčejné moci a neobvyklých činností, které nejsou v možnostech vtělených živých bytostí.̀  “

“ ‘The Lord does not have a material body, yet He descends among human beings in His transcendental body as an incarnation. Therefore it is very difficult for us to understand who is an incarnation. Only by His extraordinary prowess and uncommon activities, which are impossible for embodied living entities, can one partially understand the incarnation of the Supreme Personality of Godhead.’

Význam

Purport

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.10.34).

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.10.34).