Skip to main content

ТЕКСТ 31

VERSO 31

Текст

Texto

мунайах̣ падавӣм̇ йасйа
них̣сан̇генору-джанмабхих̣
на видур мр̣гайанто ’пи
тӣвра-йога-сама̄дхина̄
munayaḥ padavīṁ yasya
niḥsaṅgenoru-janmabhiḥ
na vidur mṛgayanto ’pi
tīvra-yoga-samādhinā

Пословный перевод

Sinônimos

мунайах̣ — великие мудрецы; падавӣм — путь; йасйа — чей; них̣сан̇гена — отречением от мира; уру-джанмабхих̣ — после многих жизней; на — никогда не; видух̣ — поняли; мр̣гайантах̣ — ища; апи — несомненно; тӣвра-йога — суровых аскез; сама̄дхина̄ — в трансе.

munayaḥ — grandes sábios; padavīm — caminho; yasya — cujos; niḥsaṅgena — pelo desapego; uru-janmabhiḥ — após muitos nascimentos; na — nunca; viduḥ — compreenderam; mṛgavantaḥ — buscando; api — certamente; tīvra-yoga — rigorosas austeridades; samādhinā — pelo transe.

Перевод

Tradução

Нарада Муни продолжал: Многие йоги-мистики, отрекшиеся от мира материальной скверны, практиковали этот метод в течение многих жизней, но так и не смогли дойти до конца по пути постижения Бога, несмотря на то что постоянно пребывали в трансе и совершали суровые аскезы.

Nārada Muni continuou: Após tentar este processo por muitos e muitos nascimentos e permanecerem desapegados da contaminação material, colocando-se continuamente em transe e praticando muitas espécies de austeridades, muitos yogīs místicos mostraram-se incapazes de encontrar o fim do caminho da compreensão de Deus.