Skip to main content

Text 53

Text 53

Devanagari

Devanagari

नाधिव्याधिजराग्लानिदु:खशोकभयक्लमा: ।
मृत्युश्चानिच्छतां नासीद् रामे राजन्यधोक्षजे ॥ ५३ ॥

Text

Texto

nādhi-vyādhi-jarā-glāni-
duḥkha-śoka-bhaya-klamāḥ
mṛtyuś cānicchatāṁ nāsīd
rāme rājany adhokṣaje
nādhi-vyādhi-jarā-glāni-
duḥkha-śoka-bhaya-klamāḥ
mṛtyuś cānicchatāṁ nāsīd
rāme rājany adhokṣaje

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; ādhiadhyātmika, adhibhautika and adhidaivika sufferings (that is, sufferings from the body and mind, from other living entities and from nature); vyādhi — diseases; jarā — old age; glāni — bereavement; duḥkha — grief; śoka — lamentation; bhaya — fear; klamāḥ — and fatigue; mṛtyuḥ — death; ca — also; anicchatām — of those who did not like it; na āsīt — there was not; rāme — during the rule of Lord Rāmacandra; rājani — because of His being the king; adhokṣaje — the Supreme Personality of Godhead, who is beyond this material world.

na — no; ādhi — los sufrimientos adhyātmika, adhibhautika y adhidaivika (es decir, los sufrimientos que vienen del cuerpo y la mente, de otras entidades vivientes y de la naturaleza); vyādhi — enfermedades; jarā — vejez; glāni — desconsuelo; duḥkha — pesar; śoka — lamentación; bhaya — miedo; klamāḥ — y fatiga; mṛtyuḥ — muerte; ca — también; anicchatām — de aquellos que no la querían; na āsīt — no había; rāme — durante el reinado del Señor Rāmacandra; rājani — debido a que Él era el rey; adhokṣaje — la Suprema Personalidad de Dios, que está más allá del mundo material.

Translation

Traducción

When Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, was the King of this world, all bodily and mental suffering, disease, old age, bereavement, lamentation, distress, fear and fatigue were completely absent. There was even no death for those who did not want it.

Cuando el Señor Rāmacandra, la Suprema Personalidad de Dios, fue rey de este mundo, no había el menor rastro de sufrimientos físicos y mentales, enfermedades, vejez, desconsuelo, lamentación, pesar, miedo y fatiga. Ni siquiera había muerte para quienes no la deseaban.

Purport

Significado

All these facilities existed because of Lord Rāmacandra’s presence as the king of the entire world. A similar situation could be introduced immediately, even in this age called Kali, the worst of all ages. It is said, kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra: Kṛṣṇa descends in this Kali-yuga in the form of His holy name — Hare Kṛṣṇa, Hare Rāma. If we chant offenselessly, Rāma and Kṛṣṇa are still present in this age. The kingdom of Rāma was immensely popular and beneficial, and the spreading of this Hare Kṛṣṇa movement can immediately introduce a similar situation, even in this Kali-yuga.

Todas estas bendiciones se debían a la presencia del Señor Rāmacandra como rey del mundo entero. Una situación análoga podría producirse de inmediato en esta misma era, Kali-yuga, aunque sea la peor de todas las eras. Kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra: Kṛṣṇa desciende en Kali-yuga en la forma de Su santo nombre: Hare Kṛṣṇa, Hare Rāma. Si cantamos sin cometer ofensas, Rāma y Kṛṣṇa continúan presentes en esta era. El reinado de Rāma era inmensamente popular y beneficioso, y la propagación del movimiento Hare Kṛṣṇa puede generar una situación semejante en este mismo Kali-yuga.