Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

एवं कर्मविशुद्ध्या विशुद्धसत्त्वस्यान्तर्हृदयाकाशशरीरे ब्रह्मणि भगवति वासुदेवे महापुरुषरूपोपलक्षणे श्रीवत्सकौस्तुभवनमालारिदरगदादिभिरुपलक्षिते निजपुरुषहृल्लिखितेनात्मनि पुरुषरूपेण विरोचमान उच्चैस्तरां भक्तिरनुदिनमेधमानरयाजायत ॥ ७ ॥

Text

Текст

evaṁ karma-viśuddhyā viśuddha-sattvasyāntar-hṛdayākāśa-śarīre brahmaṇi bhagavati vāsudeve mahā-puruṣa-rūpopalakṣaṇe śrīvatsa-kaustubha-vana-mālāri-dara-gadādibhir upalakṣite nija-puruṣa-hṛl-likhitenātmani puruṣa-rūpeṇa virocamāna uccaistarāṁ bhaktir anudinam edhamāna-rayājāyata.
эвам̇ карма-виш́уддхйа̄ виш́уддха-саттвасйа̄нтар-хр̣дайа̄ка̄ш́а- ш́арӣре брахман̣и бхагавати ва̄судеве маха̄-пуруша-рӯпопалакшан̣е ш́рӣватса-каустубха-вана-ма̄ла̄ри-дара-гада̄дибхир упалакшите ниджа-пуруша-хр̣л-ликхитена̄тмани пуруша-рӯпен̣а вирочама̄на уччаистара̄м̇ бхактир анудинам эдхама̄на-райа̄джа̄йата.

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; karma-viśuddhyā — by offering everything for the service of the Supreme Personality of Godhead and not desiring any results of his pious activities; viśuddha-sattvasya — of Bharata Mahārāja, whose existence was completely purified; antaḥ-hṛdaya-ākāśa-śarīre — the Supersoul within the heart, as meditated on by yogīs; brahmaṇi — into impersonal Brahman, which is worshiped by impersonalist jñānīs; bhagavati — unto the Supreme Personality of Godhead; vāsudeve — the son of Vasudeva, Lord Kṛṣṇa; mahā-puruṣa — of the Supreme Person; rūpa — of the form; upalakṣaṇe — having the symptoms; śrīvatsa — the mark on the chest of the Lord; kaustubha — the Kaustubha gem used by the Lord; vana-mālā — flower garland; ari-dara — by the disc and conchshell; gadā-ādibhiḥ — by the club and other symbols; upalakṣite — being recognized; nija-puruṣa-hṛt-likhitena — which is situated in the heart of His own devotee like an engraved picture; ātmani — in his own mind; puruṣa-rūpeṇa — by His personal form; virocamāne — shining; uccaistarām — on a very high level; bhaktiḥ — devotional service; anudinam — day after day; edhamāna — increasing; rayā — possessing force; ajāyata — appeared.

эвам — так; карма-виш́уддхйа̄ — деятельностью, в которой все отдается для служения Верховной Личности Бога без стремления наслаждаться плодами благочестивой деятельности; виш́уддха-саттвасйа — Махараджи Бхараты, полностью очистившего свою жизнь; антах̣-хр̣дайа-а̄ка̄ш́а-ш́арӣре — Сверхдуше, которая пребывает в сердце и является объектом медитации йогов; брахман̣и — безличному Брахману, которому поклоняются гьяни–имперсоналисты; бхагавати — Верховной Личности Бога; ва̄судеве — сыну Васудевы, Господу Кришне; маха̄-пуруша — Верховной Личности; рӯпа — телесными; упалакшан̣е — обладающему признаками; ш́рӣватса — по знаку на груди Господа; каустубха — по драгоценному камню Каустубха; вана-ма̄ла̄ — по гирлянде из цветов; ари-дара — по диску и раковине; гада̄-а̄дибхих̣ — по булаве и другим символам; упалакшите — узнаваемому; ниджа-пуруша-хр̣т-ликхитена — образом, запечатленным в сердце преданного; а̄тмани — в его уме; пуруша- рӯпен̣а — Своей личностной формой; вирочама̄не — излучающему сияние; уччаистара̄м — на очень высоком уровне; бхактих̣ — преданное служение; анудинам — с каждым днем; эдхама̄на — нарастающая; райа̄ — сила которого; аджа̄йата — появилось.

Translation

Перевод

In this way, being purified by ritualistic sacrifices, the heart of Mahārāja Bharata was completely uncontaminated. His devotional service unto Vāsudeva, Lord Kṛṣṇa, increased day after day. Lord Kṛṣṇa, the son of Vasudeva, is the original Personality of Godhead manifest as the Supersoul [Paramātmā] as well as the impersonal Brahman. Yogīs meditate upon the localized Paramātmā situated in the heart, jñānīs worship the impersonal Brahman as the Supreme Absolute Truth, and devotees worship Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, whose transcendental body is described in the śāstras. His body is decorated with the Śrīvatsa, the Kaustubha jewel and a flower garland, and His hands hold a conchshell, disc, club and lotus flower. Devotees like Nārada always think of Him within their hearts.

С помощью этих жертвенных обрядов Махараджа Бхарата полностью очистил свое сердце от материальной скверны. С каждым днем он все больше сил отдавал преданному служению Господу Ва̄судеве, Кришне. Господь Кришна, сын Васудевы, — это изначальная Личность Бога, источник Сверхдуши (Параматмы) и безличного Брахмана. Йоги медитируют на Параматму, пребывающую в их сердце, гьяни поклоняются Высшей Абсолютной Истине как безличному Брахману, а преданные поклоняются Ва̄судеве, Верховному Господу, чье трансцендентное тело описывается в шастрах. Тело Господа украшает знак Шриватса, драгоценный камень Каустубха и гирлянда из цветов; в руках у Него раковина, диск, булава и цветок лотоса. Преданные Господа, такие, как Нарада, всегда хранят этот образ в своем сердце.

Purport

Комментарий

Lord Vāsudeva, or Śrī Kṛṣṇa, the son of Vasudeva, is the Supreme Personality of Godhead. He is manifest within the hearts of yogīs in His Paramātmā feature, and He is worshiped as impersonal Brahman by jñānīs. The Paramātmā feature is described in the śāstras as having four hands, holding disc, conchshell, lotus flower and club. As confirmed in the Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.8):

Господь Ва̄судева, то есть Шри Кришна, сын Васудевы, — это Верховная Личность Бога. Именно Он в образе Параматмы проявляется в сердце йогов, и именно Ему как безличному Брахману поклоняются гьяни. В шастрах говорится, что у Господа в образе Параматмы четыре руки, в которых Он держит диск, раковину, цветок лотоса и булаву. Это описание приводится, в частности, в «Шримад-Бхагаватам» (2.2.8):

kecit sva-dehāntar-hṛdayāvakāśe
prādeśa-mātraṁ puruṣaṁ vasantam
catur-bhujaṁ kañja-rathāṅga-śaṅkha-
gadā-dharaṁ dhāraṇayā smaranti
кечит сва-деха̄нтар-хр̣дайа̄вака̄ш́е
пра̄деш́а-ма̄трам̇ пурушам̇ васантам
чатур-бхуджам̇ кан̃джа-ратха̄н̇га-ш́ан̇кха-
гада̄-дхарам̇ дха̄ран̣айа̄ смаранти

Paramātmā is situated in the hearts of all living beings. He has four hands, which hold four symbolic weapons. All devotees who think of the Paramātmā within the heart worship the Supreme Personality of Godhead as the temple Deity. They also understand the impersonal features of the Lord and His bodily rays, the Brahman effulgence.

Господь в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа. В Своих четырех руках Он держит четыре вида оружия — Свои неизменные атрибуты. Все преданные, которые приходят в храм и поклоняются Верховной Личности Бога в образе Божества, все время думают о Параматме в своем сердце. Они также обладают совершенным знанием о безличном проявлении Господа, сиянии Брахмана, исходящем от Его тела.