Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари (азбука)

अत: कायमिमं विद्वानविद्याकामकर्मभि: ।
आरब्ध इति नैवास्मिन्प्रतिबुद्धोऽनुषज्जते ॥ ५ ॥

Text

Текст

ataḥ kāyam imaṁ vidvān
avidyā-kāma-karmabhiḥ
ārabdha iti naivāsmin
pratibuddho ’nuṣajjate
атах̣ ка̄ям имам̇ видва̄н
авидя̄-ка̄ма-кармабхих̣
а̄рабдха ити наива̄смин
пратибуддхо 'нуш̣аджджате

Synonyms

Дума по дума

ataḥ — therefore; kāyam — body; imam — this; vidvān — he who has knowledge; avidyā — by nescience; kāma — desires; karmabhiḥ — and by activities; ārabdhaḥ — created; iti — thus; na — never; eva — certainly; asmin — to this body; pratibuddhaḥ — one who knows; anuṣajjate — becomes addicted.

атах̣ – следователно; ка̄ям – тяло; имам – това; видва̄н – този, който има знание; авидя̄ – от невежество; ка̄ма – желания; кармабхих̣ – и от дейности; а̄рабдхах̣ – създадено; ити – така; на – никога; ева – именно; асмин – към тялото; пратибуддхах̣ – този, който знае; ануш̣аджджате – привързва се.

Translation

Превод

Those who are in full knowledge of the bodily conception of life, who know that this body is composed of nescience, desires and activities resulting from illusion, do not become addicted to the body.

Тези, които познават съвършено природата на материалното тяло и знаят, че то е изградено от невежество, от желания и от действия, плод на илюзията, не се привързват към тялото.

Purport

Пояснение

As stated in a previous verse, those with good intellect (sudhiyaḥ) do not accept themselves to be the body. Being a creation of nescience, the body has two types of activities. In the bodily conception, when we think that sense gratification will help us, we are in illusion. Another kind of illusion is to think that one will become happy by trying to satisfy the desires that arise from the illusory body or by attaining elevation to the higher planetary systems or by performing various types of Vedic rituals. This is all illusion. Similarly, material activities performed for political emancipation and social and humanitarian activities performed with an idea that people of the world will be happy are also illusory because the basic principle is the bodily conception, which is illusory. Whatever we desire or perform under the bodily conception is all illusion. In other words, Lord Viṣṇu informed Pṛthu Mahārāja that although the sacrificial performances set an example for ordinary people, there was no need for such sacrificial performances as far as his personal self was concerned. As confirmed in Bhagavad-gītā (2.45):

В една от предишните строфи бе казано, че хората, които имат интелигентност (судхиях̣), не се отъждествяват с материалното тяло. Тялото е творение на невежеството и се характеризира с два вида дейности. Ако под влияние на телесната концепция за живота мислим, че сетивното наслаждение ще ни направи щастливи, това е илюзия. Друга форма на илюзия е да мислим, че ще постигнем щастие, като се опитваме да задоволим желанията, породени от илюзорното ни тяло, като се издигнем до висшите планети или като извършваме различни ведически ритуали. Всичко това е илюзия. Борбата за политическа свобода, алтруистичните, хуманитарните и другите дейности, извършвани в името на човешкото щастие, също са илюзорни, защото се основават на телесни, т.е. на илюзорни представи за света. Всички наши желания или действия, плод на телесните ни житейски схващания, са илюзия. С други думи, Бог Виш̣н̣у казал на Пр̣тху Маха̄ра̄джа, че макар жертвените му церемонии да са добър пример за обикновените хора, той самият не се нуждае от тях. Бхагавад-гӣта̄ (2.45) утвърждава:

traiguṇya-viṣayā vedā
nistraiguṇyo bhavārjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho
niryoga-kṣema ātmavān
траигун̣я-виш̣ая̄ веда̄
нистраигун̣ьо бхава̄рджуна
нирдвандво нитя-саттва-стхо
нирьога-кш̣ема а̄тмава̄н

“The Vedas mainly deal with the subject of the three modes of material nature. Rise above these modes, O Arjuna. Be transcendental to all of them. Be free from all dualities and from all anxieties for gain and safety, and be established in the self.”

„Основна тема на Ведите са трите гун̣и на материалната природа. Издигни се над тези гун̣и, о, Арджуна. Бъди свободен от всички двойствености, избави се от стремежа към печалба и сигурност и постигни своето истинско аз“.

The ritualistic performances recommended in the Vedas mainly depend on the three modes of material nature. Consequently Arjuna was advised to transcend the Vedic activities. The activities Arjuna was advised to perform were the transcendental activities of devotional service.

Обредите и ритуалите, препоръчани във Ведите, почти изцяло са в рамките на трите гун̣и на материалната природа. Затова Кр̣ш̣н̣а посъветвал Арджуна да се издигне над този род дейности и да се заеме с друга, трансцендентална дейност – с предано служене на Бога.