Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари (азбука)

स पद्मकोश: सहसोदतिष्ठत्
कालेन कर्मप्रतिबोधनेन ।
स्वरोचिषा तत्सलिलं विशालं
विद्योतयन्नर्क इवात्मयोनि: ॥ १४ ॥

Text

Текст

sa padma-kośaḥ sahasodatiṣṭhat
kālena karma-pratibodhanena
sva-rociṣā tat salilaṁ viśālaṁ
vidyotayann arka ivātma-yoniḥ
са падма-кошах̣ сахасодатиш̣т̣хат
ка̄лена карма-пратибодханена
сва-рочиш̣а̄ тат салилам̇ виша̄лам̇
видьотаянн арка ива̄тма-йоних̣

Synonyms

Дума по дума

saḥ — that; padma-kośaḥ — bud of a lotus flower; sahasā — suddenly; udatiṣṭhat — appeared; kālena — by time; karma — fruitive activities; pratibodhanena — awakening; sva-rociṣā — by its own effulgence; tat — that; salilam — water of devastation; viśālam — vast; vidyotayan — illuminating; arkaḥ — the sun; iva — like; ātma-yoniḥ — generating from the Personality of Viṣṇu.

сах̣ – това; падма-кошах̣ – пъпка на лотосов цвят; сахаса̄ – изведнъж; удатиш̣т̣хат – се появи; ка̄лена – от времето; карма – плодоносни дейности; пратибодханена – събуждайки се; сва-рочиш̣а̄ – чрез сиянието си; тат – това; салилам – опустошителни води; виша̄лам – необятни; видьотаян – озаряващо; арках̣ – слънцето; ива – като; а̄тма-йоних̣ – произлязло от Личността на Виш̣н̣у.

Translation

Превод

Piercing through, this sum total form of the fruitive activity of the living entities took the shape of the bud of a lotus flower generated from the Personality of Viṣṇu, and by His supreme will it illuminated everything, like the sun, and dried up the vast waters of devastation.

Прониквайки навън, тази съвкупна форма от плодоносните дейности на живите същества прие очертанията на пъпка лотосов цвят, произлязла от Личността на Виш̣н̣у. По върховната воля на Бога този лотос озари всичко, сякаш бе слънце, и пресуши необятните води на унищожението.