Text 40
VERSO 40
Devanagari
Devanagari
आदाय वाससाच्छन्न: ददौ सूर्यसमप्रभम् ॥ ४० ॥
Text
Texto
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham
Synonyms
Sinônimos
evam — assim; sāmabhiḥ — com palavras conciliatórias; ālabdhaḥ — repreendido; śvaphalka-tanayaḥ — o filho de Śvaphalka; maṇim — a joia Syamantaka; ādāya — apanhando; vāsasā — em sua roupa; ācchannaḥ — escondida; dadau — deu; sūrya — ao Sol; sama — igual; prabham — em refulgência.
Translation
Tradução
Thus shamed by Lord Kṛṣṇa’s conciliatory words, the son of Śvaphalka brought out the jewel from where he had concealed it in his clothing and gave it to the Lord. The brilliant gem shone like the sun.
Envergonhado assim pelas palavras conciliatórias do Senhor Kṛṣṇa, o filho de Śvaphalka tirou a joia de onde a ocultara em sua roupa e entregou a mesma ao Senhor. A reluzente joia brilhava como o Sol.
Purport
Comentário
We can see in this chapter how a valuable jewel caused so much intrigue, violence and suffering. This is certainly a good lesson for those who desire a trouble-free spiritual life.
SIGNIFICADO—Podemos ver neste capítulo como uma joia valiosa provocou tanta intriga, violência e sofrimento. Esta é decerto uma boa lição para aqueles que desejam uma vida espiritual livre de problemas.