ŚB 10.57.40
Texto
evaṁ sāmabhir ālabdhaḥ
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham
Sinônimos
evam — assim; sāmabhiḥ — com palavras conciliatórias; ālabdhaḥ — repreendido; śvaphalka-tanayaḥ — o filho de Śvaphalka; maṇim — a joia Syamantaka; ādāya — apanhando; vāsasā — em sua roupa; ācchannaḥ — escondida; dadau — deu; sūrya — ao Sol; sama — igual; prabham — em refulgência.
Tradução
Envergonhado assim pelas palavras conciliatórias do Senhor Kṛṣṇa, o filho de Śvaphalka tirou a joia de onde a ocultara em sua roupa e entregou a mesma ao Senhor. A reluzente joia brilhava como o Sol.
Comentário
SIGNIFICADO—Podemos ver neste capítulo como uma joia valiosa provocou tanta intriga, violência e sofrimento. Esta é decerto uma boa lição para aqueles que desejam uma vida espiritual livre de problemas.