Skip to main content

TEXT 40

VERZ 40

Devanagari

Devanagari

नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते ।
स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥ ४० ॥

Text

Besedilo

nehābhikrama-nāśo ’sti
pratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
nehābhikrama-nāśo ’sti
pratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt

Synonyms

Synonyms

na — there is not; iha — in this yoga; abhikrama — in endeavoring; nāśaḥ — loss; asti — there is; pratyavāyaḥ — diminution; na — never; vidyate — there is; su-alpam — a little; api — although; asya — of this; dharmasya — occupation; trāyate — releases; mahataḥ — from very great; bhayāt — danger.

na – ni; iha – v tej yogi; abhikrama – pri prizadevanju; nāśaḥ – izguba; asti – je; pratyavāyaḥ – nazadovanje; na – nikoli; vidyate – je; su-alpam – malo; api – čeprav; asya – tega; dharmasya – opravila; trāyate – osvobodi; mahataḥ – od zelo velike; bhayāt – nevarnosti.

Translation

Translation

In this endeavor there is no loss or diminution, and a little advancement on this path can protect one from the most dangerous type of fear.

Človek, ki gre po tej poti, ničesar ne izgubi in nikoli ne nazaduje, že majhen napredek pa ga lahko reši pred najstrašnejšo nevarnostjo.

Purport

Purport

Activity in Kṛṣṇa consciousness, or acting for the benefit of Kṛṣṇa without expectation of sense gratification, is the highest transcendental quality of work. Even a small beginning of such activity finds no impediment, nor can that small beginning be lost at any stage. Any work begun on the material plane has to be completed, otherwise the whole attempt becomes a failure. But any work begun in Kṛṣṇa consciousness has a permanent effect, even though not finished. The performer of such work is therefore not at a loss even if his work in Kṛṣṇa consciousness is incomplete. One percent done in Kṛṣṇa consciousness bears permanent results, so that the next beginning is from the point of two percent, whereas in material activity without a hundred percent success there is no profit. Ajāmila performed his duty in some percentage of Kṛṣṇa consciousness, but the result he enjoyed at the end was a hundred percent, by the grace of the Lord. There is a nice verse in this connection in Śrīmad-Bhāgavatam (1.5.17):

Delovanje z zavestjo Kṛṣṇe ali delovanje za Kṛṣṇo, pri katerem ne pričakujemo čutnega uživanja, je najvišja oblika transcendentalnega delovanja. Že majhen korak na tej poti prinese rezultat, ki ne bo nikoli izgubljen. Na materialni ravni mora biti vsako začeto delo tudi dokončano, sicer je ves trud zaman. Delo, ki ga začnemo opravljati za Kṛṣṇo, pa ima trajen učinek, tudi če ni dokončano. Kdor deluje z zavestjo Kṛṣṇe, torej ničesar ne izgubi, tudi če svojega dela ne konča. En odstotek dela, opravljenega za Kṛṣṇo, nam prinese trajne rezultate, tako da naslednjič začnemo pri dveh odstotkih. Od materialnega delovanja pa nimamo koristi, če nismo stoodstotno uspeli. Ajāmila je nekaj časa opravljal svoje dolžnosti nekoliko zavesten Kṛṣṇe, na koncu pa je po Gospodovi milosti užival stoodstoten rezultat. V zvezi s tem najdemo v Śrīmad-Bhāgavatamu (1.5.17) lep verz:

tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ

“If someone gives up his occupational duties and works in Kṛṣṇa consciousness and then falls down on account of not completing his work, what loss is there on his part? And what can one gain if one performs his material activities perfectly?” Or, as the Christians say, “What profiteth a man if he gain the whole world yet suffer the loss of his eternal soul?”

„Kaj lahko izgubi tisti, ki preneha opravljati svojo stanovsko dolžnost in deluje z zavestjo Kṛṣṇe, potem pa zaradi nedokončanega dela pade z doseženega položaja? In kaj lahko pridobi tisti, ki popolno opravlja svoje materialne dejavnosti?“ Ali, kakor pravijo kristjani: „Kaj koristi človeku, če si ves svet pridobi, svojo večno dušo pa pogubi?“

Material activities and their results end with the body. But work in Kṛṣṇa consciousness carries a person again to Kṛṣṇa consciousness, even after the loss of the body. At least one is sure to have a chance in the next life of being born again as a human being, either in the family of a great cultured brāhmaṇa or in a rich aristocratic family that will give one a further chance for elevation. That is the unique quality of work done in Kṛṣṇa consciousness.

Materialne dejavnosti in njihovi rezultati se končajo s smrtjo telesa. Delovanje z zavestjo Kṛṣṇe pa človeka celo po tem, ko zapusti telo, pripelje nazaj k zavesti Kṛṣṇe. Omogoči mu vsaj, da se v naslednjem življenju spet rodi kot človek, bodisi v družini velikih, kulturnih brāhmaṇ ali pa v bogati aristokratski družini, kjer ima možnost za nadaljnje napredovanje. To je edinstvena lastnost delovanja z zavestjo Kṛṣṇe.