Skip to main content

ТЕКСТ 332

Text 332

Текст

Text

кр̣те ш́уклаш́ чатур-ба̄хур
джат̣ило валкала̄мбарах̣
кр̣шн̣а̄джинопавӣта̄кша̄н
бибхрад дан̣д̣а-каман̣д̣алӯ
kṛte śuklaś catur-bāhur
jaṭilo valkalāmbaraḥ
kṛṣṇājinopavītākṣān
bibhrad daṇḍa-kamaṇḍalū

Пословный перевод

Synonyms

кр̣те — в Сатья-югу; ш́уклах̣ — белого цвета, под именем Шукла; чатух̣-ба̄хух̣ — четырехрукий; джат̣илах̣ — с волосами, связанными в пучок; валкала-амбарах̣ — в одежде из древесной коры; кр̣шн̣а-аджина — шкуру черной антилопы; упавӣта — священный шнур; акша̄н — на шее четки для джапы; бибхрат — носил; дан̣д̣а-каман̣д̣алӯ — посох и сосуд для воды.

kṛte — in Satya-yuga; śuklaḥ — having a white color and bearing the name Śukla; catuḥ-bāhuḥ — having four arms; jaṭilaḥ — with a bunch of hair; valkala-ambaraḥ — wearing a garment made of tree bark; kṛṣṇa-ajina — black-colored antelope skin; upavīta — sacred thread; akṣān — a garland of beads for chanting; bibhrat — carried; daṇḍa-kamaṇḍalū — a rod and waterpot.

Перевод

Translation

„В Сатья-югу Господь явился в теле белого цвета, с четырьмя руками. Он связывал Свои волосы в пучок и был облачен в древесную кору и шкуру черной антилопы. Он носил священный шнур и гирлянду из рудракши. В руках Он держал посох и сосуд для воды. Он вел образ жизни брахмачари“.

“ ‘In Satya-yuga the Lord appeared in a body colored white, with four arms and matted hair. He wore tree bark and bore a black antelope skin. He wore a sacred thread and a garland of rudrākṣa beads. He carried a rod and a waterpot, and He was a brahmacārī.’