ТЕКСТ 229
Texto 229
Текст
Texto
‘кр̣шн̣а — бхакта-ваш́а’ гун̣а кахе аиш́варйа-джн̃а̄ни-ган̣е
‘kṛṣṇa — bhakta-vaśa’ guṇa kahe aiśvarya-jñāni-gaṇe
Пословный перевод
Palabra por palabra
se — ese Señor Kṛṣṇa; amṛta-ānande — en la felicidad espiritual; bhakta — el devoto; saha — con; ḍubena — Se sumerge; āpane — Él mismo; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; bhakta-vaśa — de ser dominado por el devoto; guṇa — la cualidad; kahe — dicen; aiśvarya-jñāni-gaṇe — los sabios eruditos que conocen la opulencia de Kṛṣṇa.
Перевод
Traducción
«Взаимообмен духовным блаженством между Кришной и Его преданным, дающий преданному власть над Кришной, подобен океану нектара. Преданный и Кришна ныряют в этот океан. К такому выводу пришли знатоки писаний, постигшие величие Кришны».
«El intercambio de felicidad espiritual entre Kṛṣṇa y Su devoto, en el que Kṛṣṇa Se deja controlar por el devoto, se compara a un océano de néctar en el que se sumergen el devoto y Kṛṣṇa. Ése es el veredicto de los sabios eruditos que saben apreciar la opulencia de Kṛṣṇa.