Skip to main content

ТЕКСТ 229

Text 229

Текст

Text

се амр̣та̄нанде бхакта саха д̣убена а̄пане
‘кр̣шн̣а — бхакта-ваш́а’ гун̣а кахе аиш́варйа-джн̃а̄ни-ган̣е
se amṛtānande bhakta saha ḍubena āpane
‘kṛṣṇa — bhakta-vaśa’ guṇa kahe aiśvarya-jñāni-gaṇe

Пословный перевод

Synonyms

се — этот Господь Кришна; амр̣та-а̄нанде — в духовное блаженство; бхакта — преданным; саха — вместе с; д̣убена — ныряет; а̄пане — Сам; кр̣шн̣а — Кришна; бхакта-ваш́а — подчинен преданному; гун̣а — качество; кахе — говорят; аиш́варйа-джн̃а̄ни-ган̣е — знатоки писаний, постигшие величие Кришны.

se — that Lord Kṛṣṇa; amṛta-ānande — in spiritual happiness; bhakta — the devotee; saha — with; ḍubena — plunges; āpane — Himself; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; bhakta-vaśa — of being subjugated by the devotee; guṇa — the quality; kahe — say; aiśvarya-jñāni-gaṇe — learned scholars knowing the opulence of Kṛṣṇa.

Перевод

Translation

«Взаимообмен духовным блаженством между Кришной и Его преданным, дающий преданному власть над Кришной, подобен океану нектара. Преданный и Кришна ныряют в этот океан. К такому выводу пришли знатоки писаний, постигшие величие Кришны».

“The exchange of spiritual happiness between Kṛṣṇa and His devotee in which Kṛṣṇa is controlled by His devotee is compared to an ocean of nectar into which the devotee and Kṛṣṇa plunge. This is the verdict of learned scholars who appreciate Kṛṣṇa’s opulence.