Skip to main content

VERSO 2

Text 2

Texto

Text

tām agni-hotrīm ṛṣayo
jagṛhur brahma-vādinaḥ
yajñasya deva-yānasya
medhyāya haviṣe nṛpa
tām agni-hotrīm ṛṣayo
jagṛhur brahma-vādinaḥ
yajñasya deva-yānasya
medhyāya haviṣe nṛpa

Sinônimos

Synonyms

tām — aquela vaca; agni-hotrīm — absolutamente necessária para a produção de iogurte, leite e ghī que pudessem ser apresentados como oblações no fogo; ṛṣayaḥ — sábios que realizam esses sacrifí­cios; jagṛhuḥ — encarregaram-se de; brahma-vādinaḥ — porque esses sábios conhecem as cerimônias ritualísticas védicas; yajñasya — de sacrifício; deva-yānasya — que satisfaz o desejo de elevação aos sistemas planetários superiores e a Brahmaloka; medhyāya — competentes para fazerem oblações; haviṣe — com o propósito de obter manteiga clarificada pura; nṛpa — ó rei.

tām — that cow; agni-hotrīm — absolutely necessary for the production of yogurt, milk and ghee to offer as oblations in the fire; ṛṣayaḥ — sages who perform such sacrifices; jagṛhuḥ — took in charge; brahma-vādinaḥ — because such sages know the Vedic ritualistic ceremonies; yajñasya — of sacrifice; deva-yānasya — which fulfills the desire to be elevated to the higher planetary systems and to Brahmaloka; medhyāya — fit for offering oblations; haviṣe — for the sake of pure clarified butter; nṛpa — O King.

Tradução

Translation

Ó rei Parīkṣit, grandes sábios que eram completamente entendidos nas cerimônias ritualísticas védicas responsabilizaram-se por aquela vaca surabhi, que produzia todo o iogurte, leite e ghī absolutamente necessários para que se apresentassem oblações no fogo. Eles assim procederam porque tinham como propósito obter ghī puro, o qual desejavam para a realização de sacrifícios mediante os quais pudes­sem elevar-se aos sistemas planetários superiores, até Brahmaloka.

O King Parīkṣit, great sages who were completely aware of the Vedic ritualistic ceremonies took charge of that surabhi cow, which produced all the yogurt, milk and ghee absolutely necessary for offering oblations into the fire. They did this just for the sake of pure ghee, which they wanted for the performance of sacrifices to elevate themselves to the higher planetary systems, up to Brahmaloka.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—As vacas surabhis são geralmente encontradas nos planetas Vaikuṇṭha. Como se descreve na Brahma-saṁhitā, o Senhor Kṛṣṇa, em Seu planeta, Goloka Vṛndāvana, ocupa-Se em apascentar as vacas surabhi (surabhīr abhipālayantam). Essas vacas são os animais de estimação do Senhor. A partir da vaca surabhi, pode-se tirar tanto leite quanto se necessite, e podem-se ordenhar essas vacas quantas vezes se deseje. Em outras palavras, a vaca surabhi pode produzir leite em quantidade ilimitada. O leite é necessário para a realização de yajñas. Os sábios discernem como usar o leite para elevar a sociedade humana à perfeição da vida. Uma vez que a proteção à vaca é reco­mendada em todas as passagens dos śāstras, os brahmavādīs encar­regaram-se da vaca surabhi, na qual os demônios não tinham grande interesse.

Surabhi cows are generally found on the Vaikuṇṭha planets. As described in Brahma-saṁhitā, Lord Kṛṣṇa, on His planet, Goloka Vṛndāvana, engages in tending the surabhi cows (surabhīr abhipālayantam). These cows are the Lord’s pet animals. From the surabhi cows one can take as much milk as one needs, and one may milk these cows as many times as he desires. In other words, the surabhi cow can yield milk unlimitedly. Milk is necessary for the performance of yajña. Sages know how to use milk to elevate human society to the perfection of life. Since cow protection is recommended everywhere in the śāstras, the brahmāvādīs took charge of the surabhi cow, in which the demons were not very interested.