Skip to main content

ŚB 5.5.28

Texto

śrī-śuka uvāca
evam anuśāsyātmajān svayam anuśiṣṭān api lokānuśāsanārthaṁ mahānubhāvaḥ parama-suhṛd bhagavān ṛṣabhāpadeśa upaśama-śīlānām uparata-karmaṇāṁ mahā-munīnāṁ bhakti-jñāna-vairāgya-lakṣaṇaṁ pāramahaṁsya-dharmam upaśikṣamāṇaḥ sva-tanaya-śata-jyeṣṭhaṁ parama-bhāgavataṁ bhagavaj-jana-parāyaṇaṁ bharataṁ dharaṇi-pālanāyābhiṣicya svayaṁ bhavana evorvarita-śarīra-mātra-parigraha unmatta iva gagana-paridhānaḥ prakīrṇa-keśa ātmany āropitāhavanīyo brahmāvartāt pravavrāja.

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — dessa maneira; anuśāsya — após instruir; ātma-jān — Seus filhos; svayam — pessoalmente; anuśiṣṭān — altamente educado em cultura; api — embora; loka-anuśāsana-artham — apenas para instruir as pessoas; mahā-anubhāvaḥ — a grande personalidade; parama-suhṛt — o sublime benquerente de todos; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; ṛṣabha-apadeśaḥ — que é celebre e conhecido como Ṛṣabhadeva; upaśama-śīlānām — de pessoas que não têm desejo de gozo material; uparata-karmaṇām — que não mais se interessam em atividades fruitivas; mahā-munīnām — que são sannyāsīs; bhakti — serviço devocional; jñāna — conhecimento perfeito; vairāgya — desapego; lakṣaṇam — caracterizados por; pāramahaṁsya — dentre os melhores dos seres humanos; dharmam — os deveres; upaśikṣamāṇaḥ — instruindo; sva-tanaya — de Seus filhos; śata — cem; jyeṣṭham — o mais velho; parama-bhāgavatam — um elevadíssimo devoto do Senhor; bhagavat-jana-parāyaṇam — um seguidor dos devotos do Senhor, brāhmaṇas e vaiṣṇavas; bharatam — Bharata Mahārāja; dharaṇi-pālanāya — com vistas a governar o mundo; abhiṣicya — colocando no trono; svayam — pessoalmente; bhavane — no lar; eva — embora; urvarita — permanecendo; śarīra-mātra — apenas o corpo; parigrahaḥ — aceitando; unmattaḥ — um louco; iva — exatamente como; gagana-paridhānaḥ — tendo o céu como Sua roupa; prakīrṇa-keśaḥ — tendo o cabelo desgrenhado; ātmani — em Si próprio; āropita — mantendo; āhavanīyaḥ — o fogo védico; brahmāvartāt — do lugar conhecido como Brahmāvarta; pravavrāja — começou a viajar mundo afora.

Tradução

Śukadeva Gosvāmī disse: Assim, o grande benquerente de todos, o Supremo Senhor Ṛṣabhadeva, instruiu Seus próprios filhos. Embora eles fossem perfeitamente educados e cultos, Ele os instruiu apenas para estabelecer um exemplo de como, antes de retirar-se da vida familiar, o pai deve instruir seus filhos. Os sannyāsīs, que já não estão atados às atividades fruitivas e que, após eliminarem todos os seus desejos materiais, adotaram o serviço devocional, também aprendem através dessas instruções. O Senhor Ṛṣabhadeva instruiu Seus cem filhos, dentre os quais, o mais velho, Bharata, era um devoto muito avançado e seguidor dos vaiṣṇavas. Para governar o mundo inteiro, o Senhor instalou no trono real o Seu filho mais velho. Depois disso, embora ainda permanecesse no lar, o Senhor Ṛṣabhadeva viveu tal qual um louco, nu e com o cabelo desgrenhado. Então, o Senhor interiorizou em Si o fogo do sacrifício e deixou Brahmāvarta para viajar pelo mundo inteiro.

Comentário

SIGNIFICADO—Na verdade, as instruções que o Senhor Ṛṣabhadeva transmitiu a Seus filhos não se destinavam exatamente a eles, pois todos já eram instruídos e altamente avançados em conhecimento. Em vez disso, essas instruções destinavam-se aos sannyāsīs que pretendem tornar-se devotos avançados. Os sannyāsīs devem seguir as instruções do Senhor Ṛṣabhadeva enquanto trilham o caminho do serviço devocional. O Senhor Ṛṣabhadeva retirou-se da vida familiar e viveu como um louco desnudo, mesmo quando ainda estava no convívio de Sua família.