Skip to main content

ŚB 4.28.54

Texto

haṁsāv ahaṁ ca tvaṁ cārya
sakhāyau mānasāyanau
abhūtām antarā vaukaḥ
sahasra-parivatsarān

Sinônimos

haṁsau — dois cisnes; aham — Eu; ca — e; tvam — tu; ca — também; ārya — ó grande alma; sakhāyau — amigos; mānasa-ayanau — juntos no lago Mānasa; abhūtām — tornamo-nos; antarā — separados; — de fato; okaḥ — do lar original; sahasra milhares; pari — sucessivamente; vatsarān — anos.

Tradução

Minha querida e gentil amiga, somos exatamente como dois cisnes. Vivemos juntos no mesmo coração, que é como o lago Mānasa. Muito embora tenhamos vivido juntos por muitos milhares de anos, estamos muito longe de nosso lar original.

Comentário

SIGNIFICADO—O lar original da entidade viva e da Suprema Personalidade de Deus é o mundo espiritual. No mundo espiritual, tanto o Senhor quanto as entidades vivas residem juntos muito pacificamente. Uma vez que a entidade viva permanece ocupada a serviço do Senhor, ambos compartilham de uma vida bem-aventurada no mundo espiritual. Entretanto, quando a entidade viva quer desfrutar por si própria, ela cai no mundo material. Mesmo enquanto ela se mantém nesta posição, o Senhor permanece com ela como a Superalma, seu amigo íntimo. Devido a seu esquecimento, a entidade viva não sabe que o Senhor Supremo a está acompanhando como a Superalma. Dessa maneira, a entidade viva permanece condicionada em todo e cada milênio. Embora o Senhor a acompanhe como um amigo, a entidade viva, em razão de a existência material suscitar nela o esquecimento, não O reconhece.