Skip to main content

Text 334

Text 334

Texto

Text

satya-yuge dharma-dhyāna karāya ‘śukla’-mūrti dhari’
kardamake vara dilā yeṅho kṛpā kari’
satya-yuge dharma-dhyāna karāya ‘śukla’-mūrti dhari’
kardamake vara dilā yeṅho kṛpā kari’

Palabra por palabra

Synonyms

satya-yuge — en el milenio de Satya-yuga; dharma-dhyāna — los principios religiosos y meditación; karāya — induce; śukla — de matiz blanco; mūrti — forma; dhari’ — adoptando; kardamake — a Kardama Muni; vara dilā — dio bendiciones; yeṅho — quien; kṛpā kari’ — por misericordia sin causa.

satya-yuge — in the millennium of Satya-yuga; dharma-dhyāna — religious principles and meditation; karāya — induces; śukla — whitish; mūrti — form; dhari’ — accepting; kardamake — to Kardama Muni; vara dilā — gave benedictions; yeṅho — who; kṛpā kari’ — out of causeless mercy.

Traducción

Translation

«En Su encarnación blanca, el Señor enseñó religión y meditación. Él ofreció bendiciones a Kardama Muni, y de ese modo mostró Su misericordia sin causa.

“As the white incarnation, the Lord taught religion and meditation. He offered benedictions to Kardama Muni, and in this way He showed His causeless mercy.

Significado

Purport

Kardama Muni fue uno de los prajāpatis. Se casó con Devahūti, la hija de Manu, y su hijo fue Kapiladeva. El Señor Supremo Se sintió muy complacido con las austeridades de Kardama Muni y advino ante él con un cuerpo de matiz blanco. Eso ocurrió en el milenio de Satya-yuga, cuando la gente estaba habituada a practicar meditación.

Kardama Muni was one of the prajāpatis. He married Devahūti, the daughter of Manu, and their son was Kapiladeva. The Supreme Lord was very pleased with Kardama Muni’s austerities, and He appeared before Kardama Muni in a whitish body. This happened in the Satya-yuga millennium, when people were accustomed to practicing meditation.