Skip to main content

Text 274

Text 274

Texto

Text

daivāt kṣubhita-dharmiṇyāṁ
svasyāṁ yonau paraḥ pumān
ādhatta vīryaṁ sāsūta
mahat-tattvaṁ hiraṇmayam
daivāt kṣubhita-dharmiṇyāṁ
svasyāṁ yonau paraḥ pumān
ādhatta vīryaṁ sāsūta
mahat-tattvaṁ hiraṇmayam

Palabra por palabra

Synonyms

daivāt — en un tiempo que la memoria no puede alcanzar; kṣubhita-dharmiṇyām — la naturaleza material, que se ve sometida a agitación; svasyām — que pertenece al Supremo, pues es una de Sus energías; yonau — en el vientre del que nace la entidad viviente; paraḥ pumān — el Brahman Supremo, la Personalidad de Dios; ādhatta — fecundó; vīryam — el semen; — esa naturaleza material; asūta — produjo; mahat-tattvam — la energía material total; hiraṇmayam — la fuente original de la emanación de diversidad de cosas materiales.

daivāt — at a time beyond memory; kṣubhita-dharmiṇyām — the material nature, which is subjected to agitation; svasyām — which belongs to the Supreme as one of His energies; yonau — in the womb from which the living entity takes his birth; paraḥ pumān — the Supreme Brahman, the Personality of Godhead; ādhatta — impregnated; vīryam — semen; — that material nature; asūta — produced; mahat-tattvam — the total material energy; hiraṇmayam — the original source for the emanation of varieties of material things.

Traducción

Translation

«“En un tiempo que la memoria no puede alcanzar, la Suprema Personalidad de Dios, tras agitar la naturaleza material y hacer surgir en ella las tres cualidades, puso el semen de innumerables entidades vivientes en el vientre de esa naturaleza material. De ese modo, la naturaleza material dio nacimiento a la energía material total, conocida con el nombre de hiraṇmaya-mahat-tattva, la representación simbólica original de la manifestación cósmica.”

“ ‘At a time beyond memory, after agitating the material nature into three qualities, the Supreme Personality of Godhead placed the semen of innumerable living entities within the womb of that material nature. Thus material nature gave birth to the total material energy, known as the hiraṇmaya-mahat-tattva, the original symbolic representation of the cosmic manifestation.’

Significado

Purport

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (3.26.19). En ella el Señor Kapila explica a Su madre la relación entre la Suprema Personalidad de Dios y la naturaleza material. Le está explicando que la Suprema Personalidad de Dios es la causa original de las entidades vivientes condicionadas por la naturaleza material. Por encima de los veintiocho elementos de la creación material, está la Suprema Personalidad de Dios, la causa de todas las causas. La vida no viene de la materia, sino de la vida misma. Así lo explican los Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). El Señor Supremo es la fuente original de la vida.

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (3.26.19). Lord Kapila is explaining to His mother the relationship between the Supreme Personality of Godhead and material nature. He is informing her how the Supreme Personality of Godhead is the original cause of the living entities who are conditioned by material nature. Over and above the twenty-eight elements of the material creation is the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes. Life comes not from matter but from life itself. As explained in the Vedas: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). The Supreme Lord is the original source of life.