Skip to main content

Texts 24-26

ТЕКСТЫ 24-26

Devanagari

Деванагари

चक्रं दक्षिणहस्तेऽस्य पद्मकोशोऽस्य पादयो: ।
ईजे महाभिषेकेण सोऽभिषिक्तोऽधिराड् विभु: ॥ २४ ॥
पञ्चपञ्चाशता मेध्यैर्गङ्गायामनु वाजिभि: ।
मामतेयं पुरोधाय यमुनामनु च प्रभु: ॥ २५ ॥
अष्टसप्ततिमेध्याश्वान् बबन्ध प्रददद् वसु ।
भरतस्य हि दौष्मन्तेरग्नि: साचीगुणे चित: ।
सहस्रं बद्वशो यस्मिन् ब्राह्मणा गा विभेजिरे ॥ २६ ॥

Text

Текст

cakraṁ dakṣiṇa-haste ’sya
padma-kośo ’sya pādayoḥ
īje mahābhiṣekeṇa
so ’bhiṣikto ’dhirāḍ vibhuḥ
чакрам̇ дакшин̣а-хасте ’сйа
падма-кош́о ’сйа па̄дайох̣
ӣдже маха̄бхишекен̣а
со ’бхишикто ’дхира̄д̣ вибхух̣
pañca-pañcāśatā medhyair
gaṅgāyām anu vājibhiḥ
māmateyaṁ purodhāya
yamunām anu ca prabhuḥ
пан̃ча-пан̃ча̄ш́ата̄ медхйаир
ган̇га̄йа̄м ану ва̄джибхих̣
ма̄матейам̇ пуродха̄йа
йамуна̄м ану ча прабхух̣
aṣṭa-saptati-medhyāśvān
babandha pradadad vasu
bharatasya hi dauṣmanter
agniḥ sācī-guṇe citaḥ
sahasraṁ badvaśo yasmin
brāhmaṇā gā vibhejire
ашт̣а-саптати-медхйа̄ш́ва̄н
бабандха прададад васу
бхаратасйа хи даушмантер
агних̣ са̄чӣ-гун̣е читах̣
сахасрам̇ бадваш́о йасмин
бра̄хман̣а̄ га̄ вибхеджире

Synonyms

Пословный перевод

cakram — the mark of Kṛṣṇa’s disc; dakṣiṇa-haste — on the palm of the right hand; asya — of him (Bharata); padma-kośaḥ — the mark of the whorl of a lotus; asya — of him; pādayoḥ — on the soles of the feet; īje — worshiped the Supreme Personality of Godhead; mahā-abhiṣekeṇa — by a grand Vedic ritualistic ceremony; saḥ — he (Mahārāja Bharata); abhiṣiktaḥ — being promoted; adhirāṭ — to the topmost position of a ruler; vibhuḥ — the master of everything; pañca-pañcāśatā — fifty-five; medhyaiḥ — fit for sacrifices; gaṅgāyām anu — from the mouth of the Ganges to the source; vājibhiḥ — with horses; māmateyam — the great sage Bhṛgu; purodhāya — making him the great priest; yamunām — on the bank of the Yamunā; anu — in regular order; ca — also; prabhuḥ — the supreme master, Mahārāja Bharata; aṣṭa-saptati — seventy-eight; medhya-aśvān — horses fit for sacrifice; babandha — he bound; pradadat — gave in charity; vasu — riches; bharatasya — of Mahārāja Bharata; hi — indeed; dauṣmanteḥ — the son of Mahārāja Duṣmanta; agniḥ — the sacrificial fire; sācī-guṇe — on an excellent site; citaḥ — established; sahasram — thousands; badvaśaḥ — by the number of one badva (one badva equals 13,084); yasmin — in which sacrifices; brāhmaṇāḥ — all the brāhmaṇas present; gāḥ — the cows; vibhejire — received their respective share.

чакрам — знак диска Господа Кришны; дакшин̣а-хасте — на ладони правой руки; асйа — его (Бхараты); падма-кош́ах̣ — знак лотоса; асйа — его; па̄дайох̣ — на ступнях; ӣдже — поклонялся (Верховной Личности Бога); маха̄-абхишекен̣а — пышным ведическим ритуалом; сах̣ — он (Махараджа Бхарата); абхишиктах̣ — возведенный; адхира̄т̣ — достигший высокого положения царя; вибхух̣ — правитель Земли; пан̃ча-пан̃ча̄ш́ата̄ — пятьдесят пять; медхйаих̣ — пригодными для жертвоприношения; ган̇га̄йа̄м ану — вслед за Гангой (от ее устья до истока); ва̄джибхих̣ — лошадьми; ма̄матейам — великого мудреца Бхригу; пуродха̄йа — назначив главным жрецом; йамуна̄м — Ямуне; ану — вослед (на ее берегах); ча — также; прабхух̣ — владыка мира, Махараджа Бхарата; ашт̣а-саптати — семьдесят восемь; медхйа-аш́ва̄н — лошадей, пригодных для жертвоприношения; бабандха — связал; прададат — пожертвовал; васу — богатства; бхаратасйа — Махараджи Бхараты; хи — поистине; даушмантех̣ — сына Махараджи Душманты; агних̣ — жертвенный огонь; са̄чӣ-гун̣е — в самом лучшем месте; читах̣ — разожженный; сахасрам — тысячу; бадваш́ах̣ — число, равное одной бадве, или 13 084; йасмин — на которых (на этих жертвоприношениях); бра̄хман̣а̄х̣брахманы; га̄х̣ — коров; вибхеджире — получили.

Translation

Перевод

Mahārāja Bharata, the son of Duṣmanta, had the mark of Lord Kṛṣṇa’s disc on the palm of his right hand, and he had the mark of a lotus whorl on the soles of his feet. By worshiping the Supreme Personality of Godhead with a grand ritualistic ceremony, he became the emperor and master of the entire world. Then, under the priesthood of Māmateya, Bhṛgu Muni, he performed fifty-five horse sacrifices on the bank of the Ganges, beginning from its mouth and ending at its source, and seventy-eight horse sacrifices on the bank of the Yamunā, beginning from the confluence at Prayāga and ending at the source. He established the sacrificial fire on an excellent site, and he distributed great wealth to the brāhmaṇas. Indeed, he distributed so many cows that each of thousands of brāhmaṇas had one badva [13,084] as his share.

Ладонь правой руки Махараджи Бхараты, сына Душманты, украшал знак диска Господа Кришны, а ступни — знак лотоса. Проведя в честь Верховной Личности Бога пышный обряд, Махараджа Бхарата стал императором всего мира. Затем, назначив своим главным жрецом Маматею, Бхригу Муни, он совершил пятьдесят пять жертвоприношений коня на берегах Ганги, от ее устья до истока, и семьдесят восемь жертвоприношений коня на берегах Ямуны от Праяга, места ее слияния с Гангой, до истока. Махараджа Бхарата выбирал для жертвенного огня самое лучшее место и раздавал брахманам щедрые дары. Поистине, он раздал столько коров, что на каждого из многих тысяч брахманов их пришлось по одной бадве [13 084].

Purport

Комментарий

As indicated here by the words dauṣmanter agniḥ sācī-guṇe citaḥ, Bharata, the son of Mahārāja Duṣmanta, arranged for many ritualistic ceremonies all over the world, especially all over India on the banks of the Ganges and Yamunā, from the mouth to the source, and all such sacrifices were performed in very distinguished places. As stated in Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: “Work done as a sacrifice for Viṣṇu has to be performed; otherwise work binds one to this material world.” Everyone should engage in the performance of yajña, and the sacrificial fire should be ignited everywhere, the entire purpose being to make people happy, prosperous and progressive in spiritual life. Of course, these things were possible before the beginning of Kali-yuga because there were qualified brāhmaṇas who could perform such yajñas. For the present, however, the Brahma-vaivarta Purāṇa enjoins:

В этом стихе слова даушмантер агних̣ са̄чӣ- гун̣е читах̣ указывают на то, что Бхарата, сын Махараджи Душманты, провел множество обрядов по всему миру, особенно в Индии, на берегах рек Ганги и Ямуны, от их устья до истока, причем для всех этих жертвоприношений он выбирал самые лучшие места. Как говорится в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам карма-бандханах̣: «Любую деятельность нужно выполнять как жертвоприношение Вишну, иначе она привяжет нас к материальному миру». Все люди должны совершать ягью, повсюду возжигая жертвенные костры, чтобы обрести счастье, процветание и духовное совершенство. Разумеется, это было возможно только в предыдущие эпохи, когда жили опытные брахманы, способные проводить такие ягьи. В Кали-югу это невозможно, о чем говорится в «Брахма-вайварта-пуране»:

aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
аш́вамедхам̇ гава̄ламбхам̇
саннйа̄сам̇ пала-паитр̣кам
деварен̣а сутотпаттим̇
калау пан̃ча виварджайет

“In this Age of Kali, five acts are forbidden: offering a horse in sacrifice, offering a cow in sacrifice, accepting the order of sannyāsa, offering oblations of flesh to the forefathers, and begetting children in the wife of one’s brother.” In this age, such yajñas as the aśvamedha-yajña and gomedha-yajña are impossible to perform because there are neither sufficient riches nor qualified brāhmaṇas. This verse says, māmateyaṁ purodhāya: Mahārāja Bharata engaged the son of Mamatā, Bhṛgu Muni, to take charge of performing this yajña. Now, however, such brāhmaṇas are impossible to find. Therefore the śāstras recommend, yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ: those who are intelligent should perform the saṅkīrtana-yajña inaugurated by Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

«В век Кали запрещены пять вещей: нельзя приносить в жертву коня, корову, принимать санньясу, подносить предкам плоть животных и зачинать детей с женой собственного брата». В наши дни невозможно провести такое жертвоприношение, как ашвамедха- ягья или го-ягья, поскольку ни у кого нет необходимых для этого средств и нет опытных брахманов. В этом стихе сказано: ма̄матейам̇ пуродха̄йа — Махараджа Бхарата попросил сына Маматы, Бхригу Муни, провести ягью. Однако в наши дни таких брахманов уже не найти. Поэтому шастры советуют: йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана- пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ — разумные люди должны принимать участие в санкиртана-ягье, начало которой положил Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
saṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi sumedhasaḥ
кр̣шн̣а-варн̣ам̇ твиша̄кр̣шн̣ам̇
сан̇гопа̄н̇га̄стра-па̄ршадам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир
йаджанти хи сумедхасах̣

“In this Age of Kali, people endowed with sufficient intelligence will worship the Lord, who is accompanied by His associates, by performance of saṅkīrtana-yajña.” (Bhāg. 11.5.32) Yajña must be performed, for otherwise people will be entangled in sinful activities and will suffer immensely. Therefore the Kṛṣṇa consciousness movement has taken charge of introducing the chanting of Hare Kṛṣṇa all over the world. This Hare Kṛṣṇa movement is also yajña, but without the difficulties involved in securing paraphernalia and qualified brāhmaṇas. This congregational chanting can be performed anywhere and everywhere. If people somehow or other assemble together and are induced to chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, all the purposes of yajña will be fulfilled. The first purpose is that there must be sufficient rain, for without rain there cannot be any produce (annād bhavanti bhūtāni parjanyād anna-sambhavaḥ). All our necessities can be produced simply by rainfall (kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ), and the earth is the original source of all necessities (sarva-kāma-dughā mahī). In conclusion, therefore, in this Age of Kali people all over the world should refrain from the four principles of sinful life — illicit sex, meat-eating, intoxication and gambling — and in a pure state of existence should perform the simple yajña of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Then the earth will certainly produce all the necessities for life, and people will be happy economically, politically, socially, religiously and culturally. Everything will be in proper order.

«В век Кали те, кто достаточно разумны, будут поклоняться Господу, всегда окруженному Своими слугами, совершая санкиртана- ягью» (Бхаг., 11.5.32). Люди должны совершать ягьи, иначе они погрязнут в грехе, и жизнь их будет очень мучительной. Поэтому Движение сознания Кришны взяло на себя ответственность за распространение мантры Харе Кришна по всему миру. Движение Харе Кришна — это тоже ягья, однако для этой ягьи не требуется никаких предметов поклонения и участия опытных брахманов. Совместное пение святых имен можно устраивать повсюду. Если людей каким-то образом собрать вместе и побудить их петь Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, этим будут достигнуты все цели ягьи. В первую очередь ягья необходима для того, чтобы на землю выпало достаточное количество осадков, поскольку без дождя не может быть урожая (анна̄д бхаванти бхӯта̄ни парджанйа̄д анна-самбхавах̣). Все, что необходимо для жизни, появляется благодаря дождю (ка̄мам̇ ваварша парджанйах̣), а источником всего необходимого является земля (сарва-ка̄ма-дугха̄ махӣ). Итак, все живущие в век Кали должны отказаться от четырех принципов греховной жизни — недозволенных половых отношений, мяса, наркотиков и азартных игр. В этом чистом состоянии сознания можно совершать несложную ягью, повторяя маха-мантру Харе Кришна. Тогда земля будет давать все необходимое для жизни, люди достигнут успеха в экономической, политической, общественной, религиозной и культурной жизни, и повсюду в мире воцарится порядок.