Skip to main content

Text 56

Text 56

Devanagari

Devanagari

अश्रौषीद‍ृषिभि: साकमात्मतत्त्वमसंशयम् ।
नाव्यासीनो भगवता प्रोक्तं ब्रह्म सनातनम् ॥ ५६ ॥

Text

Texto

aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam
aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam

Synonyms

Palabra por palabra

aśrauṣīt — he heard; ṛṣibhiḥ — the great saintly persons; sākam — with; ātma-tattvam — the science of self-realization; asaṁśayam — without any doubt (because it was spoken by the Supreme Lord); nāvi āsīnaḥ — sitting in the boat; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; proktam — explained; brahma — all transcendental literatures; sanātanam — eternally existing.

aśrauṣīt — él escuchó; ṛṣibhiḥ — las grandes personas santas; sākam — con; ātma-tattvam — la ciencia de la autorrealización; asaṁśayam — sin la menor duda (pues había sido hablada por el Señor Supremo); nāvi āsīnaḥ — sentados en la nave; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; proktam — explicadas; brahma — todas las Escrituras trascendentales; sanātanam — que existen eternamente.

Translation

Traducción

While sitting in the boat, King Satyavrata, accompanied by the great saintly persons, listened to the instructions of the Supreme Personality of Godhead in regard to self-realization. These instructions were all from the eternal Vedic literature [brahma]. Thus the King and sages had no doubt about the Absolute Truth.

Desde la nave, el rey Satyavrata, acompañado por las grandes personas santas, escuchó las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios acerca de la autorrealización. Todas esas instrucciones provenían de las eternas Escrituras védicas [brahma]. De esta forma, el rey y los sabios quedaron sin ninguna duda acerca de la Verdad Absoluta.