Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

अयं मे भ्रातृहा सोऽयं हित्वा स्वान् सुहृदोऽधम: ।
पितृव्यहन्तु: पादौ यो विष्णोर्दासवदर्चति ॥ ३५ ॥

Text

Текст

ayaṁ me bhrātṛ-hā so ’yaṁ
hitvā svān suhṛdo ’dhamaḥ
pitṛvya-hantuḥ pādau yo
viṣṇor dāsavad arcati
айам̇ ме бхра̄тр̣-ха̄ со ’йам̇
хитва̄ сва̄н сухр̣до ’дхамах̣
питр̣вйа-хантух̣ па̄дау йо
вишн̣ор да̄савад арчати

Synonyms

Пословный перевод

ayam — this; me — my; bhrātṛ- — killer of the brother; saḥ — he; ayam — this; hitvā — giving up; svān — own; suhṛdaḥ — well-wishers; adhamaḥ — very low; pitṛvya-hantuḥ — of He who killed his uncle Hiraṇyākṣa; pādau — at the two feet; yaḥ — he who; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; dāsa-vat — like a servant; arcati — serves.

айам — этот; ме — моего; бхра̄тр̣-ха̄ — убийца брата; сах̣ — он; айам — этот; хитва̄ — отвергнув; сва̄н — своих; сухр̣дах̣ — доброжелателей; адхамах̣ — презренный; питр̣вйа-хантух̣ — Того, кто убил его дядю Хираньякшу; па̄дау — у стоп; йах̣ — который; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; да̄са-ват — словно слуга; арчати — служит.

Translation

Перевод

This boy Prahlāda is the killer of my brother, for he has given up his family to engage in the devotional service of the enemy, Lord Viṣṇu, like a menial servant.

Этот мальчик, Прахлада, — убийца моего брата, ибо он отверг свою семью ради того, чтобы, словно простой слуга, преданно служить нашему врагу, Господу Вишну.

Purport

Комментарий

Hiraṇyakaśipu considered his son Prahlāda Mahārāja to be the killer of his brother because Prahlāda Mahārāja was engaged in the devotional service of Lord Viṣṇu. In other words, Prahlāda Mahārāja would be elevated to sārūpya liberation, and in that sense he resembled Lord Viṣṇu. Therefore Prahlāda was to be killed by Hiraṇyakaśipu. Devotees, Vaiṣṇavas, attain the liberations of sārūpya, sālokya, sārṣṭi and sāmīpya, whereas the Māyāvādīs are supposed to attain the liberation known as sāyujya. Sāyujya-mukti, however, is not very secure, whereas sārūpya-mukti, sālokya-mukti, sārṣṭi-mukti and sāmīpya-mukti are most certain. Although the servants of Lord Viṣṇu, Nārāyaṇa, in the Vaikuṇṭha planets are equally situated with the Lord, the devotees there know very well that the Lord is the master whereas they are servants.

Хираньякашипу назвал своего сына, Махараджу Прахладу, убийцей Хираньякши, поскольку тот преданно служил Господу Вишну. Здесь подразумевается, что Махараджу Прахладу ожидало освобождение сарупья и в этом смысле он был подобен Господу Вишну. Вот почему Хираньякашипу решил убить Прахладу. Преданным, вайшнавам, уготованы такие виды освобождения, как сарупья, салокья, саршти и самипья, тогда как майявади рассчитывают обрести освобождение, называемое саюджья. Но если человек получил лишь саюджья-мукти, его положение не вполне надежно; гораздо надежней положение тех, кто обрел сарупья- мукти, салокья-мукти, саршти-мукти или самипья-мукти: они находятся в полной безопасности. Хотя на Вайкунтхе преданные Господа Вишну, или Нараяны, находятся на одном уровне с Ним, они прекрасно знают, что Господь — их повелитель, а они — Его слуги.