Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Devanagari

Devanagari

वृत्त्या स्वभावकृतया वर्तमान: स्वकर्मकृत् ।
हित्वा स्वभावजं कर्म शनैर्निर्गुणतामियात् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

vṛttyā sva-bhāva-kṛtayā
vartamānaḥ sva-karma-kṛt
hitvā sva-bhāva-jaṁ karma
śanair nirguṇatām iyāt
vṛttyā sva-bhāva-kṛtayā
vartamānaḥ sva-karma-kṛt
hitvā sva-bhāva-jaṁ karma
śanair nirguṇatām iyāt

Synonyms

Sinônimos

vṛttyā — with the profession; sva-bhāva-kṛtayā — performed according to one’s modes of material nature; vartamānaḥ — existing; sva-karma-kṛt — executing his own work; hitvā — giving up; sva-bhāva-jam — born from one’s own modes of nature; karma — activities; śanaiḥ — gradually; nirguṇatām — transcendental position; iyāt — may attain.

vṛttyā — com a ocupação; sva-bhāva-kṛtayā — executada de acordo com os modos da natureza material em que alguém se encontra; vartamānaḥ — vivendo; sva-karma-kṛt — executando seu próprio trabalho; hitvā — deixando; sva-bhāva-jam — nascidas dos próprios modos da natureza dessa pessoa; karma — atividades; śanaiḥ — gradualmente; nirguṇatām — posição transcendental; iyāt — pode alcançar.

Translation

Tradução

If one acts in his profession according to his position in the modes of nature and gradually gives up these activities, he attains the niṣkāma stage.

Se a pessoa atua em sua ocupação de acordo com sua posição nos modos da natureza e gradualmente deixa essas atividades, ela alcança a fase de niṣkāma.

Purport

Comentário

If one gradually gives up his hereditary customs and duties and tries to serve the Supreme Personality of Godhead in his natural position, he is gradually able to become free from these activities, and he attains the stage of niṣkāma, freedom from material desires.

SIGNIFICADO—Se alguém pouco a pouco abandona sua tradição e deveres hereditários e, assumindo sua posição natural, tenta servir à Suprema Personalidade de Deus, ele gradualmente se habilita a se livrar dessas atividades e, então, alcança a fase de niṣkāma, em que se livra dos desejos materiais.