Skip to main content

Text 18

VERSO 18

Devanagari

Devanagari

सा च ततस्तस्य वीरयूथपतेर्बुद्धिशीलरूपवय:श्रियौदार्येण पराक्षिप्तमनास्तेन सहायुतायुतपरिवत्सरोपलक्षणं कालं जम्बूद्वीपपतिना भौमस्वर्गभोगान् बुभुजे ॥ १८ ॥

Text

Texto

sā ca tatas tasya vīra-yūtha-pater buddhi-śīla-rūpa-vayaḥ-śriyaudāryeṇa parākṣipta-manās tena sahāyutāyuta-parivatsaropalakṣaṇaṁ kālaṁ jambūdvīpa-patinā bhauma-svarga-bhogān bubhuje.
sā ca tatas tasya vīra-yūtha-pater buddhi-śīla-rūpa-vayaḥ-śriyaudāryeṇa parākṣipta-manās tena sahāyutāyuta-parivatsaropalakṣaṇaṁ kālaṁ jambūdvīpa-patinā bhauma-svarga-bhogān bubhuje.

Synonyms

Sinônimos

— she; ca — also; tataḥ — thereafter; tasya — of him; vīra-yūtha-pateḥ — the master of heroes; buddhi — by the intelligence; śīla — behavior; rūpa — beauty; vayaḥ — youth; śriyā — opulence; audāryeṇa — and by the magnanimity; parākṣipta — attracted; manāḥ — her mind; tena saha — with him; ayuta — ten thousand; ayuta — ten thousand; parivatsara — years; upalakṣaṇam — extending; kālam — time; jambūdvīpa-patinā — with the King of Jambūdvīpa; bhauma — earthly; svarga — heavenly; bhogān — pleasures; bubhuje — enjoyed.

— ela; ca — também; tataḥ — depois disso; tasya — dele; vīra-yūtha-­pateḥ — o senhor dos heróis; buddhi — pela inteligência; śīla — comportamento; rūpa — beleza; vayaḥ — juventude; śriyā — opulência; audāryeṇa — e pela magnanimidade; parākṣipta — atraída; manāḥ — sua mente; tena saha — com ele; ayuta — dez mil; ayuta — dez mil; parivatsara — anos; upalakṣaṇam — estendendo-se; kālam — tempo; jambūdvīpa-patinā — com o rei de Jambūdvīpa; bhauma — mundanos; svarga — celestiais; bhogān — prazeres; bubhuje — desfrutou.

Translation

Tradução

Attracted by the intelligence, learning, youth, beauty, behavior, opulence and magnanimity of Āgnīdhra, the King of Jambūdvīpa and master of all heroes, Pūrvacitti lived with him for many thousands of years and luxuriously enjoyed both worldly and heavenly happiness.

Atraída pela inteligência, sabedoria, juventude, beleza, comportamento, opulência e magnanimidade de Āgnīdhra, o rei de Jambū­dvīpa e senhor de todos os heróis, Pūrvacitti viveu com ele por muitos milhares de anos e desfrutou luxuosamente de felicidade mundana e celestial.

Purport

Comentário

By the grace of Lord Brahmā, King Āgnīdhra and the heavenly girl Pūrvacitti, found their union quite suitable. Thus they enjoyed worldly and heavenly happiness for many thousands of years.

SIGNIFICADO—Graças ao senhor Brahmā, o rei Āgnīdhra e Pūrvacitti, a mocinha celestial, uniram-se muito harmoniosamente. Assim, eles desfrutaram de felicidade mundana e celestial por muitos milhares de anos.